LangChain
LangChain 的中文标准翻译为(官方及行业通用译法,兼顾发音音译与技术属性),也可直译为(字面直译,适合技术文档场景)。
·
LangChain 的中文标准翻译为 “朗链”(官方及行业通用译法,兼顾发音音译与技术属性),也可直译为 “语言链”(字面直译,适合技术文档场景)。
补充说明
- 核心定位:LangChain 是开源的大模型应用开发框架,“链(Chain)” 对应其核心逻辑——将 Prompt 设计、RAG 检索、工具调用等模块串联成流程,故“链”是翻译核心关键词。
- 使用场景建议:
- 商业推广、产品文档:优先用 “朗链”(简洁易记,符合中文品牌命名习惯);
- 技术论文、源码注释:可用 “语言链”(直译更精准,无歧义);
- 行业交流中,直接使用英文“LangChain”也属通用做法(无需强制翻译)。
- 关联工具翻译:
- PromptTemplate:提示词模板;
- RetrievalChain:检索链(RAG 核心组件);
- Agent:智能体(你关注的岗位核心应用模块)。
LangChain 核心组件中文翻译对照表
| 英文组件名 | 中文标准翻译 | 补充说明(适用场景/核心作用) |
|---|---|---|
| Core Components(核心组件) | ||
| LangChain | 朗链(首选)/语言链(直译) | 大模型应用开发框架,串联各类模块形成工作流 |
| PromptTemplate | 提示词模板 | 标准化Prompt结构,支持参数动态填充,适配多场景复用 |
| ChatPromptTemplate | 对话提示词模板 | 专为多轮对话设计,支持角色(系统/用户/助手)区分 |
| FewShotPromptTemplate | 少样本提示词模板 | 嵌入示例引导模型输出,提升垂直领域(如电力行业)回答准确性 |
| OutputParser | 输出解析器 | 将模型原生输出(文本)转化为结构化格式(JSON/列表),便于程序调用 |
| Chains(链组件) | ||
| LLMChain | 大模型链 | 基础链,串联PromptTemplate、LLM、OutputParser,实现“输入-处理-输出”闭环 |
| RetrievalChain | 检索链 | RAG核心组件,串联检索工具与大模型,实现“检索+生成”一体化 |
| SequentialChain | 顺序链 | 按固定顺序执行多个子链,适用于多步骤任务(如“数据预处理→分析→报告生成”) |
| RouterChain | 路由链 | 根据输入内容动态选择适配的子链,提升复杂场景灵活性 |
| Agents(智能体组件) | ||
| Agent | 智能体 | 具备自主决策能力,可根据任务调用工具/链,适配开放场景(如电力客服问答) |
| Tool | 工具 | 智能体可调用的外部功能模块(如数据库查询、API调用、RAG检索) |
| Toolkit | 工具集 | 多个相关Tool的组合(如“电力知识库检索工具+故障分析工具”) |
| AgentExecutor | 智能体执行器 | 负责调度Agent的决策与工具调用,保障流程顺畅执行 |
| Retrieval(检索组件) | ||
| VectorStore | 向量数据库 | 存储文档Embedding向量,支撑高效语义检索(RAG核心存储层) |
| Embeddings | 嵌入模型 | 将文本转化为向量(如电力术语、故障案例),实现语义匹配检索 |
| Retriever | 检索器 | 封装向量数据库检索逻辑,提供“查询→匹配结果”的统一接口 |
| DocumentLoader | 文档加载器 | 读取各类数据源(PDF/Word/数据库),为知识库构建提供原始数据 |
| TextSplitter | 文本分割器 | 将长文档拆分为短片段(适配Embedding模型长度限制),提升检索精度 |
| Memory(记忆组件) | ||
| Memory | 记忆模块 | 存储智能体与用户的交互历史,支撑多轮对话(如电力客服连续答疑) |
| ConversationBufferMemory | 对话缓冲记忆 | 完整存储所有对话历史,适用于短对话场景 |
| ConversationSummaryMemory | 对话摘要记忆 | 对长对话进行摘要存储,节省资源且保留核心信息 |
| Integrations(集成组件) | ||
| LLM | 大语言模型 | 核心算力组件,支持对接GPT、Qwen、DeepSeek等主流模型 |
| ChatModel | 对话模型 | 专为对话场景优化的LLM(如ChatGPT、通义千问),支持多轮交互格式 |
| VectorStoreIntegrations | 向量数据库集成 | 适配Milvus、Redis、Pinecone等主流向量数据库的连接模块 |
使用说明
- 翻译优先采用“行业通用+语义精准”原则,避免歧义(如“Agent”统一译为“智能体”,不使用“代理”);
- 技术文档、项目开发中建议统一术语,优先使用“中文标准翻译”,减少沟通成本;
- 若涉及海外合作或开源项目贡献,可直接使用英文组件名,行业内无认知障碍。
更多推荐



所有评论(0)