gundam_seed_destiny_50-2
plun → /plʌn/, “plun” 发 /plʌn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音。:dress → /res/, “dress” 发 /res/ 音,其中 “d” 不发音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“ss” 发 /s/ 音。:main → /meɪn/, “main” 发 /meɪn/
·
- Say you shoot me now. What will you do when the world plunges back into chaos? Allああ،(',ù Shrimp",'ù) I'll do what I have to. I'll stand and fight. Kira! , Kira! Ray! (Crying) Atherin. Ray. Ah, Talia. Were you the one who shot me? No. It was Ray. Gil... I'm sorry. But I... Is... Tomorrow. I see. Get the glasses! You two should get out of here. My place is right here, watching over his soul. Give Captain Ramius... A message. I have a child. A little boy. Please tell her to go and visit him sometime. Very well. [Crying] Ray, come over here. I'm so sorry, Talia. But I'm happy too. You're such a scoundrel. But that was always in your nature. Perhaps we should say this was destiny then, for you and me. Give me a break. Dear boy, you did a wonderful job. It's all right now. It's all right. [singing in Japanese] Where are they? (singing in foreign language) - I'm picking up signals from Justice and Freedom. - I'm Yellow Eight Delta. (singing in foreign language) [Music] Open a direct communication link to the Gondwana, please. Yes, ma'am. This is Lackus Klein of the Eternal. I would like to address the remaining commanders of the Zaft forces. Given the recent circumstances, we believe it is pointless to continue fighting in this region. Therefore, we are disengaging. As of this moment, I ask for your support in accepting terms for a ceasefire by both forces. I repeat, given the recent circumstances, we believe it is pointless to continue fighting in this region. Therefore, we are disengaging. [Music] (singing in foreign language) Did you want a world where you destroyed everything with your power? Try and remember Shin. What was it that you really wanted? (singing in foreign language) , (singing in foreign language) (singing in foreign language) ♪ Feel so hot ♪ (crow cawing) Then... they don't have a grave? No, just this little memorial. That's all. [distant screaming] Hmm. It didn't look like this. The way it is now. Perhaps it means they can't be fooled. No matter how beautiful the flowers are, people will just wipe them out. But look at this place. I hate it even more now. Shin. Kira. So, you did come. Shin. This guy here is Kira. Kira Yamato. the pilot of the freedom. What? I guess not, huh? (whistling) I... it's just... I'm just... I wonder how bad things get. We'll never stop planting the flowers. I'm sure of it. Yeah. Now you know the kind of battle that we fight. Come fight with us. Yes. (singing in foreign language) [ Silence ]
- Say you shoot me now.
- 句子分析:省略句,完整形式可能是 “Let's say you shoot me now” ,表达一种假设情景。
- 翻译:“假设你现在开枪杀了我。”
- What will you do when the world plunges back into chaos?
- 固定搭配:“plunge into” 意为 “陷入;投入” 。
- 句子分析:主从复合句,“when the world plunges back into chaos” 是时间状语从句,询问在世界陷入混乱时对方的行动。
- 翻译:“当世界再次陷入混乱时,你会怎么做?”
- 单词分析:
- plunges:动词第三人称单数,词源来自拉丁语 “plumbum”(铅),引申为 “下沉” ,词义:使陷入;投入。
- 记忆方法:联想铅很重,会下沉到水里,即 “plunge into” 水里。
- 形近词:plunge/plug(插头)、plump(丰满的)。
- 发音解析:
- 音节分解:plun + ges,/plʌndʒɪz/,重音在第一音节
- 规则:plun → /plʌn/, “plun” 发 /plʌn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音。
- 规则:ges → /dʒɪz/, “ges” 发 /dʒɪz/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /z/ 音。
- plunges:动词第三人称单数,词源来自拉丁语 “plumbum”(铅),引申为 “下沉” ,词义:使陷入;投入。
- chaos:名词,词源来自希腊语 “khaos”(混沌),词义:混乱;混沌。
- 记忆方法:谐音 “吵死” ,混乱的场景很吵闹。
- 形近词:chaos/chaotic(混乱的)、chasm(裂缝)。
- 发音解析:
- 音节分解:chao + s,/ˈkeɪɒs/,重音在第一音节
- 规则:chao → /keɪəʊ/, “chao” 发 /keɪəʊ/ 音,其中 “ch” 发 /k/ 音,“ao” 发 /eɪəʊ/ 音。
- 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
- I'll do what I have to.
- 句子分析:主从复合句,“what I have to” 是宾语从句,表达会做必须做的事。
- 翻译:“我会做我必须做的事。”
- I'll stand and fight.
- 翻译:“我会挺身而出战斗。”
- Were you the one who shot me?
- 句子分析:主从复合句,“who shot me” 是定语从句,修饰先行词 “the one” ,询问对方是否是开枪的人。
- 翻译:“你是那个开枪打我的人吗?”
- No. It was Ray.
- 翻译:“不,是雷。”
- I'm sorry. But I...
- 翻译:“对不起。但是我……”
- Get the glasses!
- 翻译:“拿眼镜来!”
- You two should get out of here.
- 固定搭配:“get out of” 意为 “离开;从……出来” 。
- 句子分析:简单句,表达建议两人离开这里。
- 翻译:“你们两个应该离开这里。”
- My place is right here, watching over his soul.
- 固定搭配:“watch over” 意为 “看守;照看” 。
- 句子分析:主系表结构,“watching over his soul” 是伴随状语,表明自己的职责是照看某人的灵魂。
- 翻译:“我的位置就在这里,照看他的灵魂。”
- 单词分析:
- watching:动词现在分词,词源来自古英语 “wæccan”(看守),词义:看守;观看。
- 记忆方法:联想 “watch” 有 “手表” 之意,戴手表看时间,也有 “观看” 之意。
- 形近词:watch/witch(女巫)、batch(一批)。
- 发音解析:
- 音节分解:watch + ing,/ˈwɒtʃɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:watch → /wɒtʃ/, “watch” 发 /wɒtʃ/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“a” 发短元音 /ɒ/,“tch” 发 /tʃ/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- watching:动词现在分词,词源来自古英语 “wæccan”(看守),词义:看守;观看。
- Give Captain Ramius...
- 翻译:“给拉米斯船长……”
- A message. I have a child. A little boy.
- 句子分析:这三句简单表述了有一个消息,自己有个孩子且是个小男孩。可合并为 “I have a message. I have a child, a little boy.” ,简单主谓宾结构。
- 翻译:“我有个消息。我有个孩子,是个小男孩。”
- Please tell her to go and visit him sometime.
- 固定搭配:“tell sb. to do sth.” 意为 “告诉某人做某事”;“go and do sth.” 是常见表达,“去做某事”。
- 句子分析:祈使句,谓语 “tell” 后接双宾语 “her” 和不定式短语 “to go and visit him sometime”。
- 翻译:“请告诉她找个时间去看看他。”
- Very well.
- 翻译:“非常好;好吧”
- Ray, come over here.
- 翻译:“雷,过来这里。”
- I'm so sorry, Talia. But I'm happy too.
- 句子分析:由 “but” 连接的并列句,表达既感到抱歉又感到开心的复杂情绪。
- 翻译:“我很抱歉,塔莉亚。但我也很开心。”
- You're such a scoundrel. But that was always in your nature.
- 固定搭配:“such a + 名词” 意为 “如此一个……”;“in one's nature” 意为 “在某人的本性里;是某人的天性”。
- 句子分析:由 “but” 连接的并列句,前句指责对方是无赖,后句表示这是对方一贯的本性。
- 翻译:“你真是个无赖。但那一直是你的本性。”
- 单词分析:
- scoundrel:名词,词源可能来自古法语 “escoundre”(躲藏),词义:无赖;恶棍。
- 记忆方法:联想 “scound” 可谐音 “损得”,“rel” 联想 “人”,损得人 → 无赖。
- 形近词:scoundrel/sound(声音)、round(圆形的)。
- 发音解析:
- 音节分解:scoun + dre + l /ˈskaʊndrəl/,重音在第一音节
- 规则:scoun → /skaʊn/, “scoun” 发 /skaʊn/ 音,其中 “sc” 发 /sk/ 音,“ou” 发 /aʊ/ 音,“n” 发鼻音。
- 规则:dre → /drə/, “dre” 发 /drə/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
- 规则:l → /l/, “l” 发 /l/ 音。
- scoundrel:名词,词源可能来自古法语 “escoundre”(躲藏),词义:无赖;恶棍。
- Perhaps we should say this was destiny then, for you and me.
- 固定搭配:“for sb.” 意为 “对于某人来说”。
- 句子分析:主谓宾结构的句子,“Perhaps” 为副词作状语,“this was destiny” 为宾语从句。
- 翻译:“也许我们那时应该说这是你我的命运。”
- 单词分析:
- destiny:名词,词源来自拉丁语 “destinare”(注定),词义:命运;天命。
- 记忆方法:“de-”(加强)+ “stin”(站)+ “y”,站定了的东西 → 命运。
- 形近词:destiny/destine(注定)、destination(目的地)。
- 发音解析:
- 音节分解:des + ti + ny /ˈdestəni/,重音在第一音节
- 规则:des → /des/, “des” 发 /des/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ny → /ni/, “ny” 发 /ni/ 音,其中 “n” 发鼻音,“y” 发 /i/ 音。
- destiny:名词,词源来自拉丁语 “destinare”(注定),词义:命运;天命。
- Give me a break.
- 固定搭配:“give sb. a break” 意为 “给某人一个机会;饶了某人;让某人休息一下”。
- 句子分析:祈使句,表达请求或不耐烦等情绪。
- 翻译:“饶了我吧;让我歇会儿”
- Dear boy, you did a wonderful job.
- 翻译:“亲爱的孩子,你做得很棒。”
- It's all right now. It's all right.
- 翻译:“现在没事了。没事了。”
- Where are they?
- 翻译:“他们在哪里?”
- L1 I'm picking up signals from Justice and Freedom.
- 固定搭配:“pick up” 有 “接收;拾取” 等意思,这里是 “接收(信号)”;“from...and...” 表示 “从……和……”。
- 句子分析:主谓宾结构,“picking up” 是现在进行时态,表示正在接收信号。
- 翻译:“我正在接收来自正义与自由号的信号。”
- 单词分析:
- signals:名词复数,词源来自拉丁语 “signum”(标志),词义:信号。
- 记忆方法:联想 “sign”(标志)+ “al”(名词后缀),标志所代表的东西 → 信号。
- 形近词:signals/sign(标志)、signature(签名)。
- 发音解析:
- 音节分解:sig + nal /ˈsɪɡnəl/,重音在第一音节
- 规则:sig → /sɪɡ/, “sig” 发 /sɪɡ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“g” 发 /ɡ/ 音。
- 规则:nal → /nəl/, “nal” 发 /nəl/ 音,其中 “n” 发鼻音,“a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
- signals:名词复数,词源来自拉丁语 “signum”(标志),词义:信号。
- L1 I'm Yellow Eight Delta.
- 翻译:“我是黄八德尔塔。”
- Open a direct communication link to the Gondwana, please.
- 固定搭配:“open a...link to...” 意为 “打开一个……到……的连接”;“direct communication” 意为 “直接通信”。
- 句子分析:祈使句,谓语 “open” 后接宾语 “a direct communication link” 和状语 “to the Gondwana”。
- 翻译:“请打开一条到冈瓦纳号的直接通信链路。”
- 单词分析:
- direct:形容词、动词,词源来自拉丁语 “directus”(引导),作形容词时词义:直接的;作动词时词义:指导;指挥。
- 记忆方法:“di-”(加强)+ “rect”(直的),加强直的状态 → 直接的。
- 形近词:direct/direction(方向)、director(导演;主管)。
- 发音解析:
- 音节分解:di + rect /daɪˈrekt/,重音在第二音节
- 规则:di → /daɪ/, “di” 发 /daɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发 /aɪ/ 音。
- 规则:rect → /rekt/, “rect” 发 /rekt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“ct” 发 /kt/ 音。
- direct:形容词、动词,词源来自拉丁语 “directus”(引导),作形容词时词义:直接的;作动词时词义:指导;指挥。
- communication:名词,词源来自拉丁语 “communicare”(分享;交流),词义:交流;沟通;通信。
- 记忆方法:“com-”(共同)+ “muni”(服务)+ “cation”(名词后缀),共同服务的行为 → 交流。
- 形近词:communication/communicate(交流)、community(社区)。
- 发音解析:
- 音节分解:com + mu + ni + ca + tion /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn/,重音在第四音节
- 规则:com → /kəm/, “com” 发 /kəm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发鼻音。
- 规则:mu → /mjuː/, “mu” 发 /mjuː/ 音,其中 “m” 发鼻音,“u” 发 /juː/ 音。
- 规则:ni → /nɪ/, “ni” 发 /nɪ/ 音,其中 “n” 发鼻音,“i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:ca → /keɪ/, “ca” 发 /keɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发 /eɪ/ 音。
- 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音。
- Yes, ma'am. This is Lackus Klein of the Eternal.
- 翻译:“是的,女士。我是永恒号的拉克斯·克莱因。”
- I would like to address the remaining commanders of the Zaft forces.
- 固定搭配:“would like to do sth.” 意为 “想要做某事”;“address sb.” 意为 “向某人讲话;致辞”。
- 句子分析:主谓宾结构,“would like to address” 是谓语部分,“the remaining commanders of the Zaft forces” 是宾语。
- 翻译:“我想向扎夫特军队剩余的指挥官们致辞。”
- 单词分析:
- address:动词、名词,词源来自拉丁语 “addire”(引导到),作动词时词义:向……讲话;称呼;处理;作名词时词义:地址;演讲。
- 记忆方法:“ad-”(朝向)+ “dress”(整理),朝向某人整理话语 → 向某人讲话。
- 形近词:address/dress(连衣裙)、undress(脱衣服)。
- 发音解析:
- 音节分解:ad + dress /əˈdres/,重音在第二音节
- 规则:ad → /əˈd/, “ad” 发 /əˈd/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“d” 发 /d/ 音。
- 规则:dress → /res/, “dress” 发 /res/ 音,其中 “d” 不发音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“ss” 发 /s/ 音。
- address:动词、名词,词源来自拉丁语 “addire”(引导到),作动词时词义:向……讲话;称呼;处理;作名词时词义:地址;演讲。
- remaining:形容词,由 “remain” (保持
- ;剩余)的现在分词形式转化而来,词义:剩余的;剩下的。
- 记忆方法:联想 “remain”(剩余)+ “ing”(形容词后缀)。
- 形近词:remaining/remain(剩余)、maintain(维持)。
- 发音解析:
- 音节分解:re + main + ing /rɪˈmeɪnɪŋ/,重音在第二音节
- 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:main → /meɪn/, “main” 发 /meɪn/ 音,其中 “m” 发鼻音,“a” 发 /eɪ/ 音,“i” 发 /ɪ/ 音,“n” 发鼻音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
- commanders:名词复数,由 “command”(命令;指挥)加后缀 “-er”(表示人)构成,词义:指挥官;司令官。
- 记忆方法:“command”(指挥)+ “er”(人),指挥的人 → 指挥官。
- 形近词:commanders/command(命令)、commend(赞扬)。
- 发音解析:
- 音节分解:com + man + der + s /kəˈmændəz/,重音在第二音节
- 规则:com → /kəm/, “com” 发 /kəm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发鼻音。
- 规则:man → /mæn/, “man” 发 /mæn/ 音,其中 “m” 发鼻音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音。
- 规则:der → /dər/, “der” 发 /dər/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:s → /z/, “s” 发 /z/ 音。
- Given the recent circumstances, we believe it is pointless to continue fighting in this region.
- 固定搭配:"given"在这里意为“考虑到;鉴于”。
- 句子分析:“Given the recent circumstances”为条件状语,“we believe...”为主句,其中“it is pointless to continue fighting in this region”中“it”为形式主语,真正的主语是“to continue fighting in this region”。句子表达在当前情况下,认为在该地区继续战斗无意义。
- 翻译:"考虑到最近的情况,我们认为在这个地区继续战斗是没有意义的。"
- 单词分析:
- pointless:形容词,词源来自“point”(要点;意义)+“-less”(无;不),词义:无意义的;不得要领的。
- 记忆方法:联想“没有要点的”→ 无意义的。
- 形近词:pointless/pointy(尖的)、pointed(有尖的;尖锐的)。
- 发音解析:
- 音节分解:point + less /ˈpɔɪntləs/,重音在第一音节
- 规则:point → /pɔɪnt/, “point” 发 /pɔɪnt/ 音,其中 “oi” 发双元音 /ɔɪ/。
- 规则:less → /ləs/, “less” 发 /ləs/ 音,其中 “e” 不发音,“ss” 发 /s/ 音。
- pointless:形容词,词源来自“point”(要点;意义)+“-less”(无;不),词义:无意义的;不得要领的。
- Therefore, we are disengaging.
- 固定搭配:无
- 句子分析:简单句,主谓结构,表达因此要撤离。
- 翻译:"因此,我们正在撤离。"
- 单词分析:
- disengaging:动词现在分词,词源来自“dis-”(否定;相反)+“engage”(参与;从事),词义:脱离;使脱离。
- 记忆方法:联想“与参与相反”→ 脱离。
- 形近词:disengage/engage(参与)、disentangle(解开;摆脱)。
- 发音解析:
- 音节分解:dis + en + gage + ing /ˌdɪsɪnˈɡeɪdʒɪŋ/,重音在第二音节
- 规则:dis → /dɪs/, “dis” 发 /dɪs/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音。
- 规则:en → /ɪn/, “en” 发 /ɪn/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:gage → /ɡeɪdʒ/, “gage” 发 /ɡeɪdʒ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- disengaging:动词现在分词,词源来自“dis-”(否定;相反)+“engage”(参与;从事),词义:脱离;使脱离。
- As of this moment, I ask for your support in accepting terms for a ceasefire by both forces.
- 固定搭配:"as of"意为“截至;从……时起”;“ask for”意为“请求;要求”。
- 句子分析:“As of this moment”为时间状语,“I ask for your support...”为主句,“in accepting terms for a ceasefire by both forces”为后置定语修饰“support”。句子表达此刻请求对方支持双方接受停火条件。
- 翻译:"从现在起,我请求你们支持双方接受停火条件。"
- 单词分析:
- ceasefire:名词,由“cease”(停止)+“fire”(火;炮火)组成,词义:停火;休战。
- 记忆方法:联想“停止炮火”→ 停火。
- 形近词:ceasefire/cease(停止)、fire(火)。
- 发音解析:
- 音节分解:cease + fire /ˈsiːsfaɪə(r)/,重音在第一音节
- 规则:cease → /siːs/, “cease” 发 /siːs/ 音,其中 “ea” 发长元音 /iː/。
- 规则:fire → /faɪə(r)/, “fire” 发 /faɪə(r)/ 音,其中 “i” 发双元音 /aɪ/。
- ceasefire:名词,由“cease”(停止)+“fire”(火;炮火)组成,词义:停火;休战。
- I repeat, given the recent circumstances, we believe it is pointless to continue fighting in this region.
- 固定搭配:"given"在这里意为“考虑到;鉴于”。
- 句子分析:同第一句,“I repeat”为插入语,再次强调在当前情况下在该地区继续战斗无意义。
- 翻译:"我再说一遍,考虑到最近的情况,我们认为在这个地区继续战斗是没有意义的。"
- 单词分析:同第一句“pointless”的分析。
- Therefore, we are disengaging.
- 固定搭配:无
- 句子分析:同第二句,再次表明要撤离。
- 翻译:"因此,我们正在撤离。"
- 单词分析:同第二句“disengaging”的分析。
- Did you want a world where you destroyed everything with your power?
- 固定搭配:无
- 句子分析:这是一个含有定语从句的一般疑问句,“where you destroyed everything with your power”修饰先行词“world”。句子询问对方是否想要一个用自己的力量摧毁一切的世界。
- 翻译:"你想要一个你用自己的力量摧毁一切的世界吗?"
- 单词分析:
- destroyed:动词过去式,词源来自拉丁语 “destruere”(拆毁;破坏),词义:摧毁;破坏。
- 记忆方法:联想“de-”(否定;去除)+“stroy”(构建)→ 去除构建 → 破坏。
- 形近词:destroyed/destroyer(驱逐舰;破坏者)、destruction(破坏;毁灭)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + stroy + ed /dɪˈstrɔɪd/,重音在第二音节
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:stroy → /strɔɪ/, “stroy” 发 /strɔɪ/ 音,其中 “oy” 发双元音 /ɔɪ/。
- 规则:ed → /d/, “ed” 在清辅音后发 /t/,在浊辅音和元音后发 /d/,这里 “destroy” 结尾是浊辅音,所以 “ed” 发 /d/ 音。
- destroyed:动词过去式,词源来自拉丁语 “destruere”(拆毁;破坏),词义:摧毁;破坏。
- Try and remember Shin.
- 固定搭配:"try and do sth."意为“试着做某事”。
- 句子分析:祈使句,表达让Shin试着回忆。
- 翻译:"试着回忆一下,信。"
- What was it that you really wanted?
- 固定搭配:无
- 句子分析:这是一个强调句的特殊疑问句形式,强调“what”,询问对方真正想要的是什么。
- 翻译:"你真正想要的是什么?"
- Then... they don't have a grave?
- 固定搭配:无
- 句子分析:简单疑问句,询问他们是否没有坟墓。
- 翻译:"那么……他们没有坟墓吗?"
- No, just this little memorial. That's all.
- 固定搭配:无
- 句子分析:简单回答,表明只有一个小纪念碑。
- 翻译:"不,只有这个小纪念碑。仅此而已。"
- 单词分析:
- memorial:名词,词源来自拉丁语 “memoria”(记忆),词义:纪念碑;纪念馆。
- 记忆方法:联想“用来纪念、唤起记忆的东西”→ 纪念碑。
- 形近词:memorial/memory(记忆)、memorize(记住;背诵)。
- 发音解析:
- 音节分解:me + mo + ri + al /məˈmɔːriəl/,重音在第二音节
- 规则:me → /mə/, “me” 发 /mə/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
- 规则:mo → /mɔː/, “mo” 发 /mɔː/ 音,其中 “o” 发长元音 /ɔː/。
- 规则:ri → /rɪ/, “ri” 发 /rɪ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
- memorial:名词,词源来自拉丁语 “memoria”(记忆),词义:纪念碑;纪念馆。
- It didn't look like this. The way it is now.
- 固定搭配:无
- 句子分析:表达现在的样子和过去不同。
- 翻译:"它以前不是这个样子的。现在是这个样子了。"
- Perhaps it means they can't be fooled. No matter how beautiful the flowers are, people will just wipe them out.
- 固定搭配:"no matter how"意为“无论怎样”;“wipe out”意为“消灭;彻底摧毁”。
- 句子分析:前一句表达可能意味着他们不会被愚弄,后一句“no matter how beautiful the flowers are”为让步状语从句,主句“people will just wipe them out”表示人们会把它们消灭。整体表达不管花多漂亮,人们都会毁掉。
- 翻译:"也许这意味着他们不会被愚弄。无论这些花多么美丽,人们都会把它们毁掉。"
- 单词分析:
- fooled:动词过去式,词源来自古法语 “fol”(愚蠢的),词义:愚弄;欺骗。
- 记忆方法:联想“让某人变得愚蠢”→ 愚弄。
- 形近词:fooled/fool(愚人;欺骗)、foolish(愚蠢的)。
- 发音解析:
- 音节分解:fool + ed /fuːld/,重音在第一音节
- 规则:fool → /fuːl/, “fool” 发 /fuːl/ 音,其中 “oo” 发长元音 /uː/。
- 规则:ed → /d/, “ed” 在清辅音后发 /t/,在浊辅音和元音后发 /d/,这里 “fool” 结尾是浊辅音,所以 “ed” 发 /d/ 音。
- fooled:动词过去式,词源来自古法语 “fol”(愚蠢的),词义:愚弄;欺骗。
- wipe:动词,词源来自古英语 “wīpan”(擦;扫),词义:擦;消除。
- 记忆方法:谐音“外泼”,想象把脏东西向外泼然后擦干净。
- 形近词:wipe/whip(鞭子;抽打)、wisp(小束;小把)。
- 发音解析:
- 音节分解:wipe /waɪp/,重音在第一音节
- 规则:wi → /waɪ/, “wi” 发 /waɪ/ 音,其中 “i” 发双元音 /aɪ/。
- 规则:pe → /p/, “pe” 发 /p/ 音,其中 “e” 不发音。
- But look at this place.
- 固定搭配:“look at”意为“看;考虑”。
- 句子分析:祈使句,让对方看这个地方。
- 翻译:"但是看看这个地方。"
- I hate it even more now.
- 固定搭配:“even more”意为“更加;越发”。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构,表达现在更讨厌这个地方。
- 翻译:"我现在更讨厌它了。"
- Shin. Kira. So, you did come.
- 句子分析:简单句,“did” 在此处表强调,强调 “come” 这个动作。
- 翻译:“信。基拉。所以,你果然来了。”
- Shin. This guy here is Kira. Kira Yamato. the pilot of the freedom.
- 句子分析:简单的介绍语句,“the pilot of the freedom” 作同位语,解释说明 “Kira Yamato”。
- 翻译:“信。这边这位是基拉。基拉·大和。自由号的驾驶员。”
- What? I guess not, huh?
- 句子分析:简单的表达惊讶和猜测的句子。
- 翻译:“什么?我猜不是,对吧?”
- (whistling)
- 翻译:(吹口哨声)
- I... it's just... I'm just... I wonder how bad things get.
- 句子分析:主从复合句,“I wonder...” 后接宾语从句 “how bad things get”,表达 “我想知道事情会变得多糟”。
- 翻译:“我……只是……我只是……我想知道事情会变得多糟。”
- 单词分析:
- wonder:动词,词源来自古英语 “wundrian”,词义:想知道;好奇。
- 记忆方法:联想 “won”(赢)+ “der”(可想象成 “的人”),赢的人会有很多疑问,所以 “想知道”。
- 形近词:wonder/wander(徘徊;漫步)。
- 发音解析:
- 音节分解:won + der /ˈwʌndə(r)/,重音在第一音节
- 规则:won → /wʌn/, “won” 发 /wʌn/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/。
- 规则:der → /də(r)/, “der” 发 /də(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
- wonder:动词,词源来自古英语 “wundrian”,词义:想知道;好奇。
- We'll never stop planting the flowers.
- 句子分析:简单句,主谓宾结构,“stop doing sth.” 表示 “停止做某事”。
- 翻译:“我们永远不会停止种花。”
- I'm sure of it.
- 固定搭配:“be sure of” 意为 “对……有把握;确信”。
- 句子分析:简单句,表达说话者的肯定态度。
- 翻译:“我对此很确定。”
- Yeah. Now you know the kind of battle that we fight.
- 句子分析:主从复合句,“that we fight” 是定语从句,修饰先行词 “battle”。
- 翻译:“是的。现在你知道我们所经历的是怎样的战斗了。”
- Come fight with us.
- 句子分析:祈使句,省略主语,表达邀请。
- 翻译:“来和我们一起战斗吧。”
- Yes.
- 翻译:“好的。”
- (singing in foreign language)
- 翻译:(用外语唱歌)
- [ Silence ]
- 翻译:(沉默)
更多推荐


所有评论(0)