Saori Kido paid a surprise visit to Seiya's yacht house.

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“pay a visit to...” 是固定搭配,意为 “拜访……”;“a surprise visit” 表示 “突然拜访”。

She showed the bewildered Seiya a letter of challenge from Ikki.

  • bewildered:形容词,由动词 “bewilder”(使困惑;使不知所措)加后缀 “ - ed” 构成,意为 “困惑的;不知所措的”。记忆方法:可联想 “be - ”(使……)和 “wild”(混乱的),使处于混乱状态,即感到困惑。形近词:“wild”(野生的;野蛮的),注意拼写和词义区别。

Meanwhile, Shiryu headed for Mu's mansion in Jamir with the intention of having the Pegasus and Dragon Cloths repaired.

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:
    • “head for...” 是固定搭配,意为 “前往……”;
    • “with the intention of...” 是固定搭配,意为 “怀着…… 的意图”。

He struggled to make his way there,and upon arriving is told there was only one way for the Cloths to be repaired:
he must give up his life.

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:
    • “struggle to do sth.” 是固定搭配,意为 “努力做某事”;
    • “make one's way” 是固定搭配,意为 “前往;行进”;
    • “upon doing sth.” 是固定搭配,意为 “一…… 就……”。

Back in Japan,
Seiya awakens on the day of the promised battle against the Black Saints.

  • “在日本,星矢在与暗黑圣斗士约定战斗的那天醒来。”

Deadly Duel! The Black Death Punch

  • “Deadly Duel” 表示 “致命决斗”,
  • “The Black Death Punch”  “暗黑死亡拳”,

I hereby challenge you.
The date: one week from today.
The place:
Murder Valley in the Tateyama Peaks of the Northern Alps. I'll be waiting.
Of course, I expect you to bring the Gold Cloth with you.
We've almost reached the Tateyama Peaks of the Hida Mountains.

The "Murder Valley" that Ikki specified is not named on any maps.
We looked into it and it's a valley that none of the locals dare to get near.
It's known as a place of pure evil where all living things die, hence the name.

Sounds like he planned our funerals for us.

  • 读音节分解: funerals [ˈfjuː.nər.əlz]

    • 词根、词缀、词源:

      • 词根:funer(葬礼)
      • 词缀:-als(名词复数后缀)
      • 词源:Middle English “funerailles”, from Old French “funerailles”, meaning “funeral rites”.
    • 词义:

      • 名词复数:葬礼,丧礼。
    • 同词根词:

      • funeral(葬礼)
      • funereal(葬礼的,悲伤的)
      • funerary(葬礼的,丧葬的)
      • funereally(葬礼地,悲伤地)
      • unfuneral(非葬礼的)
    • 同义词:

      • 葬礼:burial, interment, memorial service
      • 丧礼:funeral rites, obsequies, wake
    • 反义词:

      • 婚礼:wedding, marriage ceremony, nuptials
      • 庆祝:celebration, festivity, party

I would prefer if you didn't die out there.

  • “I would prefer if you didn't die out there” 表达希望对方不要死在那里

I need you to bring the Gold Cloth back.
Our lives or the Gold Cloth.
Which one is more important, your highness(殿下)?

Well, I...
Don't ask stupid questions. Of course the answer to that is the gol--
Both are precious to me.

What smells like rotten eggs(臭鸡蛋)?
It's sulfur(硫磺).

So, where's the party at?
We can't let our guard down.
Especially since Shiryu didn't make it.
No biggie. I know he'll show up eventually.
I'll just have to fight without my Cloth until then.

  • 固定搭配:
    • “let one's guard down” 是固定搭配,意为 “放松警惕”;
    • “no biggie” 是口语表达,意为 “没什么大不了的”;
    • “show up” 是固定搭配,意为 “出现;露面”。
  • 句子分析:由六个句子组成。“So, where's the party at?” 以口语化方式询问战斗地点,“We can't let our guard down” 提醒不能放松警惕,“Especially since Shiryu didn't make it” 说明尤其因为紫龙没到,“No biggie. I know he'll show up eventually” 表示没什么大不了,知道紫龙最终会出现,“I'll just have to fight without my Cloth until then” 表示在紫龙出现前只能不穿圣衣战斗。整句翻译为 “那么,战斗地点在哪呢?我们不能放松警惕。尤其因为紫龙没到。没什么大不了的。我知道他最终会出现的。在那之前我只能不穿圣衣战斗了。

Bronze Saints, I'm glad you could join us.
Brother!

I'll give you some credit for not being cowards.

  • 固定搭配:“give sb. credit for...” 是固定搭配,意为 “因…… 而赞扬某人”。
  • 句子分析:
    • “I'll give you some credit for not being cowards” 赞扬青铜圣斗士不懦弱,
    • “But if you were smart, you wouldn't have come” 转折,认为如果他们聪明就不该来,
    • “This valley will be your grave” 说明这个山谷将是他们的坟墓。

But if you were smart, you wouldn't have come.

This valley will be your grave.

Ikki! Where are you?!
Get out here!

I await you at the Shishigabana Stone.
"Shishigabana Stone"?

It's a famous stone in the Amidagahara Wetlands (阿伊努原湿地)
that resembles one of those chinese lion-dogs.

  • 读音节分解: resembles [rɪˈzɛm.bəlz]

    • 词根、词缀、词源:

      • 词根:sembl(类似,相似)
      • 词缀:re-(再次),-es(动词后缀)
      • 词源:Latin “resemblare”, meaning “to liken, compare”.
    • 词义:

      • 动词:类似于,像,相似。
    • 同词根词:

      • resemble(类似于)
      • resemblance(相似,类似)
      • resemblant(类似的,相似的)
      • unlikeness(不相似,不同)
      • unlike(不相似的,不同的)
    • 同义词:

      • 类似于:look like, be similar to, resemble
      • 像:be like, look like, be akin to
    • 反义词:

      • 不同:differ, be unlike, contrast
      • 不相似:unlike, dissimilar, contrasting

My parents took me there once a very long time ago.

Okay, let's move!
Hold on, Seiya!

We might get separated during all the fighting.
Let's wear these to keep track of each other and avoid any friendly fire.
That's a great idea.

We'll know someone is still alive, as long as we hear the sound of these bells.

  • 固定搭配:
    • “hold on” 是固定搭配,意为 “等一下”;
    • “keep track of” 是固定搭配,意为 “记录;跟踪;了解…… 的情况”;
    • “friendly fire” 是固定搭配,意为 “误向己方开火;友军炮火误伤”;
    • “as long as” 是固定搭配,意为 “只要”。

All right, this is it.
We need to get back all the parts of the Gold Cloth they have.

That's the stone!

Don't die out there!
Okay, let's split up!

Seiya, watch your back!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“watch one's back” 是固定搭配,意为 “小心背后;提防”。

Shun! Ikki isn't the brother you knew, remember that!

Wait, is that...?

It is!

Shiryu!

Hey, Shiryu!

I was getting tired of waiting!

I'm glad to see you're okay!

Shiryu...

N-no way, what was that?!

The Pegasus Cloth came back to me, but...

It definitely looks as good as new.

But is this really the same Pegasus Cloth?

Was that Shiryu's spirit that came to deliver it to me?

It looks exactly the same as it used to.

All right.

There's no doubt!
I know this feeling, this is the real Pegasus Cloth!

But I hate to think it was Shiryu's departed spirit that brought it.

What happened to him?

Who's there?!

You can't hide!

Who are you, kid?
Don’t give me that!
I carried your Cloth here all the way from Jamir!
Huh? You did?!
Yeah, that's right.

Since Shiryu can't make it back,
Mu told me to at least deliver this Cloth on his behalf.

  • 固定搭配:“on one's behalf” 是固定搭配,意为 “代表某人”。

Wh-what?!

Shiryu can't make it back?

What does that mean?!
What happened to Shiryu?!
Ouch, that hurts!

In order to repair those two Cloths,
Mu said that Shiryu had to give up his life.

Are you serious?!

Shiryu gave up his life?
That means he's already...

It happened just a week ago.

I know I'm repeating myself, but these Cloths are dead.

  • “我知道我在重复自己。”

In order to revive them, your life is necessary.

The process requires a large amount of your blood, the blood of a Saint.

I imagine more than half of the blood in your body will be drained.

  • drain:动词,词源与古英语 “dragan”(拖;拉)相关,原义为通过拖拉使水流出,现意为 “排干;耗尽”。
  • 记忆方法:联想排水时水被 “dragged” 走,就是 “drain”。
  • 形近词:“train”(火车;训练),注意拼写和词义区别。

As you know, humans usually die after losing only one third of their blood.

Saints are still human, they are no exception to that.
Are you sure you still wish to do this?

You only get one shot at this, so don't miss.

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:
    • “no exception to...” 是固定搭配,意为 “…… 也不例外”;
    • “get one shot at...” 意为 “有一次做…… 的机会”。

D-don't you dare...

die on me Dragon!

Well done, Seiya.
I can hear Shiryu's heartbeat, as clear as day.

I've already died once, so I owe this life to Seiya.

If my blood can really be used to repair the Cloths,
then I shall gladly offer it to you.

I already know that I'm going to die here.
So I should make sure that Seiya gets his Cloth, at least.

M-Mu!

Shiryu's already lost nearly half his blood!
He's seriously going to die!

Please Mu!

He was willing to give up his life not only for his own Cloth,
but for that of his friend.
This is a man who truly understands what trust is.
It would be a shame to watch him die.

Oh! He stopped bleeding!

Kiki, prepare my tools.

Huh?

The orichalcum and the stardust sand.
Also the gammanium.
So, you're going to do it?

  • orichalcum:山铜,名词,可能是虚构或源自神话的金属名称。
  • gammanium:伽马金属,名词,可能是虚构的金属名称。
  • stardust sand(星尘砂)

Shiryu, this is great news! Mu's gonna fix your Cloths!

Mu, is Shiryu going to be okay?

I don't know.
Shiryu is standing at death's door now, looking upon the afterlife(来世).
Whether he stays in this world or opens the door to the beyond depends entirely upon his Cosmo.

  • 固定搭配:“stand at death's door” 是固定搭配,意为 “濒临死亡”。
  • 整句翻译为 “我不知道。紫龙现在正濒临死亡,仿佛能看到来世。他是留在这个世界还是打开通往另一个世界的门,完全取决于他的小宇宙。”

Regardless, I shall restore these Cloths to perfection.
To show respect for Shiryu and his friends.

Sh-Shiryu...

So, is he okay or what?!
Ouch!
I don't know, I came here to give you the Cloth!
But he was alive when you left, right?!
Yeah, he was just sleeping!

That's good...
Thank you, Shiryu.

You risked your life for our friendship and I won't forget it!

I'll use this Pegasus Cloth to fight on your behalf!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“on one's behalf” 是固定搭配,意为 “代表某人”。

This bell is for Shiryu.
Huh?
When Shiryu gets here, please give it to him.
I just know that he'll make it back to us alive.

I'm counting on you!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“count on” 是固定搭配,意为 “依靠;指望”。

Ikki... I'll pry the Gold Cloth right out of your hands!

  • 固定搭配:“pry... out of...” 是固定搭配,意为 “从…… 撬开;从…… 夺取”。
  • 整句翻译为 “一辉…… 我要从你手中把黄金圣衣夺过来!”
  • pry:动词,可能与古法语 “prier”(请求;撬动)相关,意为 “撬动;设法打听;费力得到”。
    • 记忆方法:联想用工具 “撬动” 东西,或者费力 “打听” 消息。
    • 形近词:“cry”(哭泣),注意拼写和词义区别。

You sure took your time(你可真磨蹭啊), Seiya!
Who are you?!

Black Pegasus.

What?!

I was starting to think you ran home with your tail between your legs!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“run home with one's tail between one's legs” 是习惯用语,意为 “夹着尾巴灰溜溜地跑回家”,形容人失败或害怕后狼狈离开。

Are you alone? You better have the Gold Cloth!
Fight first, questions later!

Hmph. Nice foot work. 脚步移动得不错
Don't underestimate us Bronze Saints.

Now it's my turn!

Dammit! I'm not done yet!

Black Meteor Punch!

Hmph. That was too easy.

I heard the Bronze Pegasus was trained at Sanctuary in Greece,
but he was still such a pushov-- huh?!

  • push - over:名词,这里指容易被打败的人,可拆分为 “push”(推)和 “over”(倒下),联想轻轻一推就倒下的人。形近词:无特别相近且易混淆的形近词。
  • 我听说青铜天马在希腊圣域受训,可他还是个软蛋 —— 哈?!”

No way!

Did you... dodge every one of my punches?!
No, I took about 5 or 6 of them.(挨了五六拳)

And yet you're still standing? Th-that's not possible!

I might have been in trouble with my old Cloth.

But this Cloth is different, you didn't even leave a scratch.
It's incredibly strong, the best defense I could ask for!
Thank you, Shiryu.

The Pegasus Cloth you risked your life to repair for me,

I think I feel the strength of your spirit inside of it now.

Shit! I'm out of options, I'll focus on one spot!

  •  “该死!我没别的办法了,我要集中攻击一个点!”

Take a good look, Black Pegasus.

This is what it really looks like...

Pegasus Meteor Punch!

Black Meteor Punch!

I got him!

I'll be taking this waist(腰部) piece back now, thanks.
Okay! The next on my list of asses to kick is Ikki!

  • 固定搭配:“kick one's ass” 是俚语,意为 “打败某人;教训某人”。

You'll never reach Master Ikki.

What?
Seiya, if you think you beat me then you've got another thing coming!

  • 习惯用语:“have another thing coming” 是,意为 “(某人)将会发现事实并非如自己所想”。

Huh?

You'll be dead soon.
You don't know the true power of the Black Meteor Punch!
Experience the terror of the Black Death!
"Black Death"?

Wh-what the hell is that?

Hey!

I'm not scared of whatever the "Black Death" is.

Weird, my body feels real heavy.

What the hell happened?

The spot where he hit me is starting to burn like crazy!

M-my body is on fire!
It feels like I just jumped into a sea of flames!

I can't breathe!

Wait a second!

What's this black mark?
What is happening?!

My Cloth hasn't taken any damage!

But my body is burning up...

Did his attack go through the Cloth and destroy me from the inside?

All these black spots are on fire!

They're starting to spread even more!

Is this that "Black Death" thing he was talking about?!

You've kept me waiting, Cygnus!

Today is the day we finally decide which of us is the Saint truly worthy of the swan constellation!

Black Swan, I'll give you one chance.
Drop the Gold Cloth and get lost!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“get lost” 是固定搭配,意为 “走开;滚开”。

Is that a joke?

You already lost to me once. I see no point in beating you again.

Tough talk!

I'm going to put you down for good!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“for good” 是固定搭配,意为 “永久地;一劳永逸地”。

Black Blizzard暴风雪!

Black Swan, I told you last time.
Your frost did nothing but ice over the top layer of my Cygnus armor!

But now it can hardly even do that!

Impossible!

Freezing Ring!

Wh-what the?!

A ring of frozen air?

I can't move my body!

Black Swan, it's impossible for you to escape from that ring.
Now drop the Gold Cloth and get out of my sight!

I don't need your pity.
Even in defeat, the Black Saints never seek mercy from an enemy.
If you're going to kill me, then man up and do it!

  • 习惯用语、俚语和固定搭配:“man up” 是口语表达,意为 “勇敢面对;拿出男子汉气概”。

Very well.
Then in honor of your dignity(尊重) as a warrior,
I'll give you a death befitting of a Saint!

  • 固定搭配:
    • “in honor of...” 是固定搭配,意为 “为了向…… 表示敬意”;
    • “befitting of...” 是固定搭配,意为 “适合…… 的”。
  • 句子分析:
    • 第一句表示同意,
    • 第二句说明是为了尊重对方作为战士的尊严,
    • 第三句表示会给对方一个配得上圣斗士身份的死亡。
    • 整句翻译 “很好。那么为了尊重你作为战士的尊严,我会给你一个配得上圣斗士身份的死法!

R-really?!

My Diamond Dust is really just the "calm" before the "storm" of my true attack.

  • 固定搭配:“the calm before the storm” 是固定表达,意为 “暴风雨前的平静”。

Behold the ultimate technique of the Cygnus!

Aurora...Thunder...Attack!  “曙光…… 雷电…… 攻击!

Listen to me, Black Swan.
At this point your entire body should've become frozen for all eternity in that pillar of ice.
But I left you with use of your right hand!

  • 固定搭配:“for all eternity” 是固定搭配,意为 “永远;永恒地”。
  • 整句翻译为 “听我说,暗黑天鹅。此刻你的整个身体应该已经永远被冻在那根冰柱里了。但我留了你的右手可以使用!”

If you truly are a Saint, then you should be able to escape!

You might have bested me Cygnus,
but now your ultimate technique will never work on Master Ikki!
What?!

U-using my body and all its senses,
I memorized your entire attack and it will never work a second time!

His Cosmo is burning up!

Wh-what are you doing?!

M-Master Ikki!

His Cosmo burned right beyond its limit!

Where exactly did he teleport that swan to?

  • teleport:动词,由 “tele -”(表示 “远距离的”)和 “port”(运输;携带)构成,意为 “远距离传送;瞬间移动”。记忆方法:联想通过远距离的方式 “port” 物体或人,就是 “teleport”。形近词:“transport”(运输;运送),注意拼写和词义区别。

And what for?

Black Swan, what's happened?

Th-this is...

I see. You used the very last of your strength to deliver this to me.
Now I'll be prepared for anything that Hyoga throws at me.

I thought I heard another bell...

Just my imagination, I guess.
I have to hurry. I'm the only one strong enough to defeat Ikki!

Excellent work, Black Swan!

I was able to see everything that your body and spirit experienced.

What did you say you just saw, Ikki?

I saw your imminent defeat, Hyoga.

  • imminent:形容词,词源与拉丁语 “imminere”(突出;即将来临)相关,意为 “即将发生的;临近的”。记忆方法:可联想 “im - ”(表示 “在…… 上”)和 “minere”(突出),像突出在眼前,即即将来临。形近词:“eminent”(杰出的;著名的),注意拼写和词义区别。

Hah! You must have been dreaming, then!
You are nothing but a disgrace to all Saints and for that I will put you in your grave, right here and now!
What?!

  • disgrace:名词,词源与古法语 “desgrace”(失去恩宠;耻辱)相关,意为 “耻辱;不光彩的事”。记忆方法:联想做了不光彩的事,就会带来 “disgrace”。形近词:“grace”(优雅;恩泽),注意拼写和词义区别。

We both know that real men let their actions speak for them.
The results of our fight will make everything clear!
Prepare yourself, Ikki!
Bring it on, Hyoga!

  • 固定搭配:“let one's actions speak for them” 是习惯用语,意为 “让行动证明一切”
Logo

有“AI”的1024 = 2048,欢迎大家加入2048 AI社区

更多推荐