• Drown herself? Scores of witches and wizards have claimed... ...that they only did You-Know-who's bidding... ...under the influence of the lmperius curse. But here's the rub: How do we sort out the liars? Another, another. Up, up. Come on. Longbottom, is it? Up. Professor Sprout tells me you have an aptitude for herbology. There's the... The cruciatus curse. Correct, correct. Come, come. Particularly nasty. The torture curse. Crucio! Stop it! Can't you see it's bothering him? Stop it! Perhaps you could give us the last Unforgivable curse, Miss Granger. No? Avada Kedavra! The Killing curse. Only one person is known to have survived it... ...and he's sitting in this room. Brilliant, isn't he? Completely demented, of course, and terrifying to be in the same room with... ...but he's really been there, you know? He's looked evil in the eye. There's a reason those curses are unforgivable. To perform them in a classroom... I mean, did you see Neville's face? Neville? Son? You all right? Come on. We'll have a cup of tea. I want to show you something. We're gonna be late! Come on, cedric. Put it in! Eternal glory. Be brilliant, wouldn't it? Three years from now, when we're old enough to be chosen. Yeah, rather you than me. Yes! Thank you, thank you. - Well, lads, we've done it. - Cooked it up just this morning. It's not going to work. - Oh, yeah? - And why is that, Granger? You see this? This is an Age Line. Dumbledore drew it himself. So? So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled... ...by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion. - But that's why it's so brilliant. - Because it's so pathetically dimwitted. - Ready, Fred? - Ready, George. - Bottoms up. - Bottoms up. - Yes! - Yes! Yeah! Yes! Ready? - Yes! - Yes! - You said! - You said! - Oh, right, you want a piece of me?! - I'll tear your ears off! - Now you're making me laugh. - Take this! Come on! Fight! Fight! Fight! We're "old school," right? Yeah, but you look older! Sit down. Please. Now the moment you've all been waiting for: The champion selection. The Durmstrang champion is Viktor Krum. The champion for Beauxbatons... ...is Fleur Delacour. The Hogwarts champion, cedric Diggory! Excellent! We now have our three champions. But in the end, only one will go down in history. Only one will hoist this chalice of champions... ...this vessel of victory... ...the Triwizard cup! Harry Potter. Harry Potter? No. No. Harry Potter! Go on, Harry. Harry, for goodness sake. He's a cheat! He's not even 17 yet! - It's wrong, I tell you! - You French tart. - Everything is a conspiracy theory with you! - Quiet! I can't think! - Everything is a conspiracy theory! - I protest. - Harry. - I protest! Did you put your name in the Goblet of Fire? - No, sir. - Did you ask one of the older students... ...to do it for you? - No, sir. - You're absolutely sure? - Yes. Yes, sir. - But of course he is lying. - The hell he is! The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object. Only an exceptionally powerful confundus charm could have hoodwinked it. Magic way beyond the talents of a fourth year. You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye. It was once my job to think as dark wizards do, Karkaroff... ...perhaps you remember. - This doesn't help, Alastor. Leave this to you, Barty. The rules are absolute. The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract. Mr. Potter has no choice. He is, as of tonight... ...a Triwizard champion. This can't go on, Albus. First the Dark Mark. Now this? What do you suggest, Minerva? Put an end to it. Don't let Potter compete. You heard Barty. The rules are clear. Well, the devil with Barty and his rules. And since when did you accommodate the Ministry? Headmaster, I, too, find it difficult to believe this mere coincidence. However, if we are to truly discover the meaning of these events... ...perhaps we should, for the time being... ...let them unfold. What...? Do nothing? Offer him up as bait? Potter is a boy, not a piece of meat. I agree. With Severus. Alastor, keep an eye on Harry, will you? - I can do that. - Don't let him know, though. He must be anxious enough as it is... ...knowing what lies ahead. Then again, we all are. How did you do it? Never mind. Doesn't matter. Might've let your best friend know, though. - Let you know what? - You know bloody well what. I didn't ask for this to happen, Ron. Okay? - You're being stupid. - Yeah, that's me. Ron weasley, Harry Potter's stupid friend. I didn't put my name in that cup. I don't want eternal glory. I just wanna be... Look, I don't know what happened tonight, and I don't know why. It just did. Okay? Piss off. What a charismatic quartet. Hello. I'm Rita Skeeter. I write for the Daily Prophet. But of course you know that, don't you? It's you we don't know. You're the juicy news. What quirks lurk beneath those rosy cheeks? What mysteries do the muscles mask? Does courage lie beneath those curls? In short, what makes a champion tick? "Me, Myself & l" want to know. Not to mention my rabid readers. So who's feeling up to sharing? Shall we start with the youngest? Lovely. This is cozy. It's a broom cupboard. You should feel right at home, then. Don't mind if I use a Quick-Quotes Quill, do you? No. So tell me, Harry. Here you sit, a mere boy of 12... I'm 14. Sorry. - About to compete against three students... ...not only vastly more emotionally mature than yourself... ...but who have mastered spells that you wouldn't attempt... ...in your dizziest daydreams. Concerned? I don't know. I haven't really thought about it. Just ignore the quill. Then, of course, you're no ordinary boy of 12, are you? - Fourteen. - Your story's legend. Do you think it was the trauma of your past... ...that made you so keen to enter such a dangerous tournament? No, I didn't enter. Of course you didn't. Everyone loves a rebel, Harry. Scratch that last. Speaking of your parents, were they alive, how do you think they'd feel? Proud? Or concerned... ...that your attitude shows, at best, a pathological need for attention... ...at worst, a psychotic death wish? Hey, my eyes aren't "glistening with the ghosts of my past." Harry, I couldn't risk sending Hedwig. Since the World Cup, the Ministry's been intercepting more and more owls... ...and she's too easily recognized. We need to talk, Harry, face-to-face. Meet me in the Gryffindor common room, 1:00 this Saturday night. And make sure you're alone. Sirius. P. S: The bird bites. Sirius? Harry Potter, age 12... ...suspect entrant in the Triwizard Tournament. His eyes swimming with the ghosts of his past... ...and choking back tears... Sirius. How...? I don't have much time, so let me get straight to it. Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire? No! I had to ask. Now, tell me about this dream of yours. You mentioned wormtail and Voldemort. But who was the third man in the room? - I don't know. - You didn't hear a name? No. Voldemort was giving him a job to do. Something important. And what was that? He wanted... ; ; ; me; I don't know why. But he was gonna use this man to get to me. But, I mean, it was only a dream, right? Yes. It's just a dream. Look, Harry. The Death Eaters at the world cup, your name rising from that goblet... ...these are not just coincidences. Hogwarts isn't safe anymore. What are you saying? I'm saying the devils are inside the walls. Igor Karkaroff? He was a Death Eater. And no one, no one stops being a Death Eater. Then there's Barty crouch. Heart of stone. Sent his own son to Azkaban. You think one of them put my name in the goblet? I haven't a clue who put your name in that goblet... ...but whoever did is no friend to you. People die in this tournament. - I'm not ready for this, Sirius. - You don't have a choice. - Someone's coming. - Keep your friends close, Harry.
  • Drown herself?
    • 翻译:"她要投水自尽?"
  • Scores of witches and wizards have claimed that they only did You-Know-who's bidding under the influence of the Imperius curse.
    • 固定搭配:"scores of"意为 "许多;大量";"under the influence of"意为 "在……的影响下"。
    • 句子分析:主从复合句,"that"引导宾语从句。“scores of”修饰可数名词复数,表明数量之多;“claim”后接从句阐述观点。
    • 翻译:"许多女巫和男巫都声称,他们只是在夺魂咒的影响下才听从神秘人的命令。"
    • 单词分析:
      • scores:名词,词源来自古法语 "escore",词义:许多;大量;二十。
        • 记忆方法:联想“score”有“二十”的意思,“scores of”就是很多个二十,即“许多”。
        • 形近词:score/scorn(轻蔑)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:s + core /skɔː(r)/,重音在第一音节
          • 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
          • 规则:core → /kɔː(r)/, “core” 发 /kɔː(r)/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“or” 发长元音 /ɔː(r)/。
    • Imperius:形容词,在魔法语境中使用,词源可理解为与“imperial(帝国的)”相关,词义:(魔法)夺魂的。
      • 记忆方法:联想“imperial”有统治、掌控的含义,“Imperius curse”就是能掌控他人的咒语。
      • 形近词:Imperius/imperial(帝国的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:im + pe + ri + us /ɪmˈpɪəriəs/,重音在第二音节
        • 规则:im → /ɪm/, “im” 发 /ɪm/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“m” 发鼻音。
        • 规则:pe → /piː/, “pe” 发长音 /piː/,类似于 “pea” 的发音。
        • 规则:ri → /rɪ/, “ri” 发短音 /rɪ/,类似于 “rip” 的发音。
        • 规则:us → /əs/, “us” 发 /əs/ 音,其中 “u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
  • But here's the rub: How do we sort out the liars?
    • 固定搭配:"here's the rub"是固定表达,意为 "问题就在这里;关键在于";"sort out"意为 "区分;整理"。
    • 句子分析:“here's the rub”引出问题,后接疑问句提出如何区分说谎者的疑问。
    • 翻译:"但问题就在这里:我们如何区分那些说谎的人呢?"
  • Professor Sprout tells me you have an aptitude for herbology.
    • 固定搭配:"have an aptitude for"意为 "有……的天赋;在……方面有才能"。
    • 句子分析:主谓宾宾补结构,“Professor Sprout”是主语,“tells”是谓语,“me”是间接宾语,“you have an aptitude for herbology”是直接宾语。
    • 翻译:"斯普劳特教授告诉我你在草药学方面有天赋。"
    • 单词分析:
      • aptitude:名词,词源来自拉丁语 "aptus"(合适的),词义:天资;天赋;才能。
        • 记忆方法:联想“apt”有“合适的、恰当的”意思,有做某事的天赋就是适合做某事。
        • 形近词:aptitude/attitude(态度)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ap + ti + tude /ˈæptɪtjuːd/,重音在第一音节
          • 规则:ap → /æp/, “ap” 发 /æp/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“p” 发 /p/ 音。
          • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发短音 /tɪ/,类似于 “tip” 的发音。
          • 规则:tude → /tjuːd/, “tude” 发 /tjuːd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“u” 发长元音 /juː/,“d” 发 /d/ 音。
    • herbology:名词,由 “herb(草药)” + “-ology(……学)” 构成,词义:草药学。
      • 记忆方法:“herb”是草药,“-ology”表示学科,合起来就是草药学。
      • 形近词:herbology/herb(草药)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:her + bo + logy /hɜːˈbɒlədʒi/,重音在第二音节
        • 规则:her → /hɜː(r)/, “her” 发 /hɜː(r)/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“er” 发长元音 /ɜː(r)/。
        • 规则:bo → /bəʊ/, “bo” 发 /bəʊ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:logy → /lədʒi/, “logy” 发 /lədʒi/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“g” 发 /dʒ/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • The cruciatus curse.
    • 翻译:"钻心咒。"
  • Particularly nasty.
    • 翻译:"特别恶劣。"
  • The torture curse.
    • 翻译:"折磨咒。"
  • Crucio!
    • 翻译:"钻心咒!"
  • Stop it! Can't you see it's bothering him? Stop it!
    • 翻译:"停下!你没看到这在折磨他吗?停下!"
  • Perhaps you could give us the last Unforgivable curse, Miss Granger.
    • 翻译:"也许你能告诉我们最后一个不可饶恕咒是什么,格兰杰小姐。"
    • 单词分析:
      • Unforgivable:形容词,由 “un-(不,非)” + “forgive(原谅)” + “-able(可……的)” 构成,词义:不可饶恕的。
        • 记忆方法:“un-”表示否定,“forgive”是原谅,“-able”表示可……的,合起来就是不可饶恕的。
        • 形近词:Unforgivable/forgive(原谅)、forgivable(可原谅的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + for + give + able /ˌʌnfəˈɡɪvəbl/,重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:for → /fɔː(r)/, “for” 发 /fɔː(r)/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“or” 发长元音 /ɔː(r)/。
          • 规则:give → /ɡɪv/, “give” 发 /ɡɪv/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音。
          • 规则:able → /əbl/, “able” 发 /əbl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“b” 发 /b/ 音,“le” 不发音。
  • Avada Kedavra!
    • 翻译:"阿瓦达索命咒!"
  • The Killing curse.
    • 翻译:"杀戮咒。"
  • Only one person is known to have survived it, and he's sitting in this room.
    • 翻译:"已知只有一个人从这咒下幸存下来,而他就坐在这个房间里。"
  • Brilliant, isn't he?
    • 翻译:"很厉害,不是吗?"
  • Completely demented, of course, and terrifying to be in the same room with, but he's really been there, you know? He's looked evil in the eye.
    • 固定搭配:"look sb/sth in the eye"意为 "直视某人/某物;正视某人/某物"。
    • 句子分析:并列复合句,由“but”连接两个分句,前一个分句描述他疯狂可怕,后一个分句强调他有过直面邪恶的经历。
    • 翻译:"当然,他彻底疯了,和他待在同一个房间里很可怕,但你知道吗,他确实经历过那些。他直面过邪恶。"
    • 单词分析:
      • demented:形容词,词源来自拉丁语 “demens”(疯狂的),词义:疯狂的;精神错乱的。
        • 记忆方法:联想“de-(离开)” + “ment(心智)” + “-ed(形容词后缀)” → 离开心智的 → 疯狂的。
        • 形近词:demented/dementia(痴呆)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + men + ted /dɪˈmentɪd/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:men → /men/, “men” 发 /men/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发鼻音。
          • 规则:ted → /tɪd/, “ted” 发 /tɪd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • There's a reason those curses are unforgivable.
    • 翻译:"那些咒语不可饶恕是有原因的。"
  • To perform them in a classroom... I mean, did you see Neville's face?
    • 翻译:"在教室里使用这些咒语……我是说,你看到纳威的表情了吗?"
  • Neville? Son? You all right?
    • 翻译:"纳威?孩子?你没事吧?"
  • Come on. We'll have a cup of tea. I want to show you something.
    • 翻译:"来吧。我们去喝杯茶。我想给你看样东西。"
  • We're gonna be late!
    • 翻译:"我们要迟到了!"
  • Come on, Cedric. Put it in!
    • 翻译:"来吧,塞德里克。把它放进去!"
  • Eternal glory. Be brilliant, wouldn't it?
    • 固定搭配:"eternal glory"意为 "永恒的荣耀"。
    • 句子分析:感叹句式,表达对“永恒荣耀”的向往和认为这很棒的看法。
    • 翻译:"永恒的荣耀。那会很棒,不是吗?"
    • 单词分析:
      • eternal:形容词,词源来自拉丁语 “aevum”(时代),词义:永恒的;永久的。
        • 记忆方法:联想“e-(出)” + “tern(看作turn,转动)” + “-al(形容词后缀)” → 一直转动出去 → 永恒的。
        • 形近词:eternal/extern(外部的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:e + ter + nal /ɪˈtɜːnl/,重音在第二音节
          • 规则:e → /ɪ/, “e” 发 /ɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ter → /tɜː(r)/, “ter” 发 /tɜː(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“er” 发长元音 /ɜː(r)/。
          • 规则:nal → /nl/, “nal” 发 /nl/ 音,其中 “n” 发鼻音,“al” 不发音。
  • Three years from now, when we're old enough to be chosen.
    • 翻译:"从现在起三年后,等我们年龄够了就会被选中。"
  • Yeah, rather you than me.
    • 固定搭配:"rather you than me"意为 "宁愿是你而不是我"。
    • 翻译:"是啊,宁愿是你去也不愿是我。"
  • Yes! Thank you, thank you.
    • 翻译:"耶!谢谢,谢谢。"
  • Well, lads, we've done it. Cooked it up just this morning.
    • 固定搭配:"cook up"意为 "编造;策划;想出"。
    • 句子分析:“cooked it up”形象地表达出想出办法的过程。
    • 翻译:"好了,小伙子们,我们成功了。今天早上刚想出来的办法。"
  • It's not going to work.
    • 翻译:"这不会有用的。"
  • Oh, yeah? And why is that, Granger?
    • 翻译:"哦,是吗?那为什么不行呢,格兰杰?"
  • You see this? This is an Age Line. Dumbledore drew it himself.
    • 翻译:"你看到这个了吗?这是一条年龄线。是邓布利多自己画的。"
  • So?
    • 翻译:"那又怎样?"
  • So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.
    • 固定搭配:"be fooled by"意为 "被……愚弄"。
    • 句子分析:主从复合句,“a genius like Dumbledore”是主语,“couldn't be fooled”是谓语,“by...”是方式状语。强调邓布利多不会被 Aging Potion 这种愚蠢的办法愚弄。
    • 翻译:"所以像邓布利多这样的天才不可能被像 Aging Potion 这种愚蠢至极的计策愚弄。"
    • 单词分析:
      • dodge:名词,词源可能与古英语 “docian”(突然移动)有关,词义:计策;诡计;逃避的方法。
        • 记忆方法:联想“躲避”的动作引申出“逃避的方法、计策”的意思。
        • 形近词:dodge/dog(狗)、dope(毒品)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:d + o + dge /dɒdʒ/,重音在第一音节
          • 规则:d → /d/, “d” 发 /d/ 音。
          • 规则:o → /ɒ/, “o” 发短元音 /ɒ/。
          • 规则:dge → /dʒ/, “dge” 发 /dʒ/ 音。
    • pathetically:副词,由 “pathetic(可悲的;可怜的)” + “-ally(副词后缀)” 构成,词义:可悲地;可怜地;愚蠢地。
      • 记忆方法:“pathetic”是形容词,加上“-ally”变成副词,意思和形容词相关。
      • 形近词:pathetically/pathetic(可悲的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:pa + the + tic + al + ly /pəˈθetɪkli/,重音在第二音节
        • 规则:pa → /pə/, “pa” 发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
        • 规则:the → /ðə/, “the” 发 /ðə/ 音,其中 “th” 发 /ð/ 音,“e” 发短元音 /ə/。
        • 规则:tic → /tɪk/, “tic” 发 /tɪk/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
    • dimwitted:形容词,由 “dim(迟钝的)” + “witted(有……智力的)” 构成,词义:愚蠢的;头脑迟钝的。
      • 记忆方法:“dim”表示迟钝,“witted”表示有智力,合起来就是智力迟钝的,即愚蠢的。
      • 形近词:dimwitted/dim(迟钝的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:dim + wit + ted /ˈdɪmwɪtɪd/,重音在第一音节
        • 规则:dim → /dɪm/, “dim” 发 /dɪm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:wit → /wɪt/, “wit” 发 /wɪt/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ted → /tɪd/, “ted” 发 /tɪd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
    • Aging Potion:名词短语,“aging”是“age(年龄)”的现在分词形式作形容词,“potion”是名词,词义: Aging Potion (魔法中)增龄剂; Aging Potion 药水。
      • 记忆方法:“aging”表示年龄增长,“potion”是药水,合起来就是能让人年龄增长的药水。
      • 形近词:Aging Potion/age(年龄)、potion(药水)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:Ag + ing /ˈeɪdʒɪŋ/,“Po + tion” /ˈpəʊʃn/,“Aging”重音在第一音节,“Potion”重音在第一音节
        • 规则:Ag → /eɪdʒ/, “Ag” 发 /eɪdʒ/ 音,其中 “A” 发长元音 /eɪ/,“g” 发 /dʒ/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
        • 规则:Po → /pəʊ/, “Po” 发 /pəʊ/ 音,其中 “P” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 不发音,“i” 发短元音 /ə/,“on” 发 /ʃn/ 音。
  • But that's why it's so brilliant. Because it's so pathetically dimwitted.
    • 句子分析:前一句说明因为方法愚蠢所以才高明,后一句进一步解释原因。
    • 翻译:"但这正是它高明的地方。因为它愚蠢至极。"
  • Ready, Fred? Ready, George.
    • 翻译:"准备好了吗,弗雷德?准备好了,乔治。"
  • Bottoms up.
    • 固定搭配:"bottoms up"意为 "干杯;一饮而尽"。
    • 翻译:"干杯。"
  • Yes! Yes! Yeah! Yes!
    • 翻译:"耶!耶!太棒了!耶!"
  • Ready? Yes! Yes!
    • 翻译:"准备好了吗?是的!是的!"
  • You said! You said!
    • 翻译:"你说过的!你说过的!"

  • Oh, right, you want a piece of me?!
    • 固定搭配:"want a piece of sb."意为 "想与某人打架;想教训某人"。
    • 句子分析:简单句,表达挑衅的语气。
    • 翻译:"哦,对了,你想教训我一下?!"
    • 单词分析:
      • piece:名词,词源来自拉丁语 "pettia",词义:一部分;一片。
        • 记忆方法:联想 “a piece of cake”(小菜一碟)来记忆。
        • 形近词:piece/peace(和平)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pi + ece /piːs/,重音在第一音节
          • 规则:pi → /piː/, “pi” 发长音 /iː/,类似于 “pie” 的发音。
          • 规则:ece → /s/, “ece” 发 /s/ 音,其中 “e” 不发音,“c” 发 /s/ 音。

  • I'll tear your ears off!
    • 固定搭配:"tear sth. off"意为 "撕下;扯下"。
    • 句子分析:简单句,表达愤怒和威胁的语气。
    • 翻译:"我要把你的耳朵扯下来!"
    • 单词分析:
      • tear:动词,词源来自古英语 "teran",词义:撕;扯。
        • 记忆方法:联想 “t + ear(耳朵)”,好像要把耳朵撕掉。
        • 形近词:tear/hear(听见)、wear(穿着)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:te + ar /teə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:te → /te/, “te” 发 /te/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/。
          • 规则:ar → /ə(r)/, “ar” 发 /ə(r)/ 音,类似于 “about” 中 “a” 的发音。

  • Now you're making me laugh.
    • 句子分析:简单句,表达觉得对方的行为可笑。
    • 翻译:"现在你把我逗笑了。"

  • Take this! Come on!
    • 句子分析:祈使句,用于挑衅或鼓励战斗。
    • 翻译:"接招!来吧!"

  • Fight! Fight! Fight!
    • 句子分析:简单的呼喊,营造战斗氛围。
    • 翻译:"打!打!打!"

  • We're "old school," right?
    • 固定搭配:"old school"意为 "传统的;老派的"。
    • 句子分析:简单疑问句,询问是否认同是传统风格。
    • 翻译:"我们很传统,对吧?"
    • 单词分析:
      • school:名词,词源来自希腊语 "skholē",词义:学校;流派。
        • 记忆方法:联想 “schoolbag(书包)”,书包是上学用的。
        • 形近词:school/scholar(学者)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:scho + ol /skuːl/,重音在第一音节
          • 规则:scho → /skuː/, “scho” 发 /skuː/ 音,其中 “sch” 发 /ʃ/ 音,“o” 发长元音 /uː/。
          • 规则:ol → /l/, “ol” 发 /l/ 音,其中 “o” 不发音。

  • Yeah, but you look older!
    • 句子分析:简单句,带有调侃意味。
    • 翻译:"是啊,但你看起来更老!"

  • Sit down. Please.
    • 句子分析:祈使句,礼貌地请求坐下。
    • 翻译:"请坐下。"

  • Now the moment you've all been waiting for: The champion selection.
    • 固定搭配:"wait for"意为 "等待"。
    • 句子分析:主系表结构,“the moment you've all been waiting for” 是定语从句修饰 “moment”,点明现在是大家期待的冠军选拔时刻。
    • 翻译:"现在是你们一直期待的时刻:冠军选拔。"
    • 单词分析:
      • moment:名词,词源来自拉丁语 "momentum",词义:时刻;瞬间。
        • 记忆方法:联想 “at the moment(此刻)” 来记忆。
        • 形近词:moment/momentum(动力;冲力)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mo + ment /ˈməʊmənt/,重音在第一音节
          • 规则:mo → /məʊ/, “mo” 发 /məʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ment → /mənt/, “ment” 发 /mənt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“nt” 发 /nt/ 音。
    • selection:名词,词源来自拉丁语 “seligere”(选择),词义:选择;选拔。
      • 记忆方法:“select(选择)” + “-ion(名词后缀)” → 选择的行为,即选拔。
      • 形近词:selection/collect(收集)、elect(选举)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:se + lec + tion /sɪˈlekʃn/,重音在第二音节
        • 规则:se → /sɪ/, “se” 发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:lec → /lek/, “lec” 发 /lek/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音。

  • The Durmstrang champion is Viktor Krum.
    • 句子分析:主系表结构,介绍德姆斯特朗的冠军是维克托·克鲁姆。
    • 翻译:"德姆斯特朗的冠军是维克托·克鲁姆。"

  • The champion for Beauxbatons... is Fleur Delacour.
    • 句子分析:主系表结构,介绍布斯巴顿的冠军是芙蓉·德拉库尔。
    • 翻译:"布斯巴顿的冠军……是芙蓉·德拉库尔。"

  • The Hogwarts champion, cedric Diggory!
    • 句子分析:简单的介绍语句。
    • 翻译:"霍格沃茨的冠军,塞德里克·迪戈里!"

  • Excellent! We now have our three champions.
    • 句子分析:先表达赞叹,后陈述现在已经选出三位冠军这一事实。
    • 翻译:"太棒了!我们现在有了三位冠军。"

  • But in the end, only one will go down in history.
    • 固定搭配:"in the end"意为 "最后;终于";"go down in history"意为 "载入史册"。
    • 句子分析:简单句,说明最终只有一人能载入史册。
    • 翻译:"但最终,只有一人将载入史册。"
    • 单词分析:
      • history:名词,词源来自希腊语 "historia",词义:历史;历史学。
        • 记忆方法:拆分为 “his(他的) + story(故事)”,他的故事构成了历史。
        • 形近词:history/historic(有历史意义的)、historical(历史的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hi + sto + ry /ˈhɪstri/,重音在第一音节
          • 规则:hi → /hɪ/, “hi” 发 /hɪ/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:sto → /stɔː/, “sto” 发 /stɔː/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/。
          • 规则:ry → /ri/, “ry” 发 /ri/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“y” 发短元音 /i/。

  • Only one will hoist this chalice of champions... this vessel of victory... the Triwizard cup!
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单句,强调只有一人能举起冠军奖杯等,“chalice of champions”“vessel of victory”“Triwizard cup” 都指同一个奖杯。
    • 翻译:"只有一人将举起这冠军之杯……这胜利之器……三强争霸赛奖杯!"
    • 单词分析:
      • hoist:动词,词源来自中古荷兰语 “hūsten”,词义:举起;吊起。
        • 记忆方法:联想 “ho(发音似 “吼”) + ist(人)”,吼叫着的人用力举起东西。
        • 形近词:hoist/host(主人)、moist(潮湿的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hoi + st /hɔɪst/,重音在第一音节
          • 规则:hoi → /hɔɪ/, “hoi” 发 /hɔɪ/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“oi” 发 /ɔɪ/ 音。
          • 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
    • chalice:名词,词源来自拉丁语 “calix”,词义:高脚杯;圣餐杯。
      • 记忆方法:联想 “cha(发音似 “茶”) + lice(虱子)”,想象茶里有个像高脚杯的东西还有虱子。
      • 形近词:chalice/challenge(挑战)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:cha + lice /ˈtʃælɪs/,重音在第一音节
        • 规则:cha → /tʃæ/, “cha” 发 /tʃæ/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
        • 规则:lice → /lɪs/, “lice” 发 /lɪs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ce” 发 /s/ 音。
    • vessel:名词,词源来自拉丁语 “vascellum”,词义:容器;船。
      • 记忆方法:联想 “ve(发音似 “喂”) + ssel(可想象成 “勺子” 的形状)”,喂东西用的容器。
      • 形近词:vessel/vest(背心)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ve + ssel /ˈvesl/,重音在第一音节
        • 规则:ve → /ve/, “ve” 发 /ve/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /e/。
        • 规则:ssel → /sl/, “ssel” 发 /sl/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“l” 发 /l/ 音。

  • Harry Potter.
    • 句子分析:简单的呼唤名字,直接跳过分析。

  • Harry Potter?
    • 句子分析:带有疑问语气的呼唤名字,直接跳过分析。

  • No. No.
    • 句子分析:简单的否定表达,直接跳过分析。

  • Harry Potter!
    • 句子分析:简单的呼唤名字,直接跳过分析。

  • Go on, Harry.
    • 固定搭配:"go on"意为 "继续;加油"。
    • 句子分析:祈使句,鼓励哈利继续。
    • 翻译:"加油,哈利。"

  • Harry, for goodness sake.
    • 固定搭配:"for goodness sake"意为 "看在上帝的份上;拜托"。
    • 句子分析:表达一种急切或无奈的情绪,请求哈利做某事。
    • 翻译:"哈利,拜托了。"

  • He's a cheat!
    • 句子分析:简单句,指责哈利是骗子。
    • 翻译:"他是个骗子!"
    • 单词分析:
      • cheat:名词,词源来自古法语 “cheater”,词义:骗子;作弊者。
        • 记忆方法:联想 “cheap(便宜的)”,骗子总是想占便宜,东西看起来很 “便宜”。
        • 形近词:cheat/cheek(脸颊)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:che + at /tʃiːt/,重音在第一音节
          • 规则:che → /tʃiː/, “che” 发 /tʃiː/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:at → /t/, “at” 发 /t/ 音,其中 “a” 不发音。

  • He's not even 17 yet!
    • 句子分析:简单句,指出哈利还不到17岁。
    • 翻译:"他甚至还不到17岁呢!"

  • It's wrong, I tell you!
    • 句子分析:强调句,说话者强调某事是错误的。
    • 翻译:"我告诉你,这是错的!"

  • You French tart.
    • 句子分析:带有侮辱性的表达,称呼对方为法国荡妇。
    • 翻译:"你这个法国荡妇。"
    • 单词分析:
      • tart:名词,词源来自古法语 “tarte”,词义:果馅饼;荡妇。
        • 记忆方法:联想 “t + art(艺术)”,不好的 “艺术” 形象可联想到不好的人。
        • 形近词:tart/part(部分)、cart(手推车)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:tar + t /tɑːt/,重音在第一音节
          • 规则:tar → /tɑː/, “tar” 发 /tɑː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/。
          • 规则:t → /t/, “t” 发 /t/ 音。

  • Everything is a conspiracy theory with you!
    • 固定搭配:"conspiracy theory"意为 "阴谋论"。
    • 句子分析:简单句,指责对方总是有阴谋论的想法。
    • 翻译:"你这人什么事都觉得是阴谋!"
    • 单词分析:
      • conspiracy:名词,词源来自拉丁语 “conspirare”(共同呼吸),词义:阴谋;密谋。
        • 记忆方法:“con-(共同) + spire(呼吸) + -acy(名词后缀)”,共同呼吸引申为密谋。
        • 形近词:conspiracy/inspire(启发)、expire(期满)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:con + spi + ra + cy /kənˈspɪrəsi/,重音在第二音节
          • 规则:con → /kən/, “con” 发 /kən/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
          • 规则:spi → /spɪ/, “spi” 发 /spɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ra → /rə/, “ra” 发 /rə/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:cy → /si/, “cy” 发 /si/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“y” 发短元音 /i/。
    • theory:名词,词源来自希腊语 “theōria”,词义:理论;学说。
      • 记忆方法:联想 “the(这个) + ory(可想象成 “故事”)”,这个故事形成了理论。
      • 形近词:theory/therapy(治疗)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:the + o + ry /ˈθɪəri/,重音在第一音节
        • 规则:the → /θiː/, “the” 发 /θiː/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:o → /ə/, “o” 发 /ə/ 音,短元音。
        • 规则:ry → /ri/, “ry” 发 /ri/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“y” 发短元音 /i/。

  • Quiet! I can't think!
    • 句子分析:先要求安静,后说明原因是无法思考。
    • 翻译:"安静!我没法思考了!"

  • Everything is a conspiracy theory!
    • 固定搭配:"conspiracy theory"意为 "阴谋论"。
    • 句子分析:简单句,再次强调什么事都被认为是阴谋。
    • 翻译:"什么事都是阴谋论!"

  • I protest.
    • 句子分析:简单句,表达抗议。
    • 翻译:"我抗议。"
    • 单词分析:
      • protest:动词,词源来自拉丁语 “protestari”,词义:抗议;反对。
        • 记忆方法:“pro-(向前) + test(测试)”,向前去测试表达不满即抗议。
        • 形近词:protest/protect(保护)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pro + test /ˈprəʊtest/,重音在第一音节
          • 规则:pro → /prəʊ/, “pro” 发 /prəʊ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:test → /test/, “test” 发 /test/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。

  • Harry.
    • 句子分析:简单的呼唤名字,直接跳过分析。

  • I protest!
    • 句子分析:简单句,再次表达抗议。
    • 翻译:"我抗议!"

  • Did you put your name in the Goblet of Fire?
    • 固定搭配:"put... in..."意为 "把……放进……"。
    • 句子分析:一般疑问句,询问哈利是否把名字放进火焰杯。
    • 翻译:"你把你的名字放进火焰杯里了吗?"

  • No, sir.
    • 句子分析:简单的否定回答,直接跳过分析。

  • Did you ask one of the older students... to do it for you?
    • 固定搭配:"ask sb. to do sth."意为 "要求某人做某事"。
    • 句子分析:一般疑问句,询问哈利是否让高年级学生帮他做这件事。
    • 翻译:"你让某个高年级学生帮你做这件事了吗?"

  • No, sir.
    • 句子分析:简单的否定回答,直接跳过分析。

  • You're absolutely sure?
    • 句子分析:一般疑问句,确认哈利是否绝对确定。
    • 翻译:"你绝对确定吗?"
    • 单词分析:
      • absolutely:副词,词源来自拉丁语 “absolvere”,词义:绝对地;完全地。
        • 记忆方法:“absolute(绝对的) + -ly(副词后缀)”。
        • 形近词:absolutely/relative(相对的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ab + so + lute + ly /ˈæbsəluːtli/,重音在第一音节
          • 规则:ab → /æb/, “ab” 发 /æb/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“b” 发 /b/ 音。
          • 规则:so → /səʊ/, “so” 发 /səʊ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:lute → /luːt/, “lute” 发 /luːt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发短元音 /i/。

  • Yes. Yes, sir.
    • 句子分析:简单的肯定回答,直接跳过分析。

  • But of course he is lying.
    • 句子分析:简单句,认为哈利在撒谎。
    • 翻译:"但他当然是在撒谎。"

  • The hell he is!
    • 固定搭配:"The hell sb. is!"意为 "某人绝不是!",表达强烈的反对。
    • 句子分析:表达强烈反对认为哈利撒谎的观点。
    • 翻译:"他绝没有!"

  • The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:主系表结构,描述火焰杯是非常强大的魔法物品。
    • 翻译:"火焰杯是一个极其强大的魔法物品。"
    • 单词分析:
      • exceptionally:副词,词源来自 “exception(例外) + -ally(副词后缀)”,词义:异常地;特别地。
        • 记忆方法:联想 “except(除了)”,除了一般情况,就是特别的。
        • 形近词:exceptionally/exception(例外)、expect(期望)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ex + cep + tion + al + ly /ɪkˈsepʃənəli/,重音在第二音节
          • 规则:ex → /ɪk/, “ex” 发 /ɪk/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /k/ 音。
          • 规则:cep → /sep/, “cep” 发 /sep/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /e/,“p” 发 /p/ 音。
          • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音。
          • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发短元音 /i/。
    • magical:形容词,词源来自 “magic(魔法) + -al(形容词后缀)”,词义:有魔力的;神奇的。
      • 记忆方法:联想 “magic” 加上后缀 “-al” 变成形容词。
      • 形近词:magical/magnet(磁铁)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:ma + gi + cal /ˈmædʒɪkl/,重音在第一音节
        • 规则:ma → /mæ/, “ma” 发 /mæ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
        • 规则:gi → /dʒɪ/, “gi” 发 /dʒɪ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:cal → /kl/, “cal” 发 /kl/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。

  • Only an exceptionally powerful confundus charm could have hoodwinked it.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:虚拟语气,说明只有极其强大的混淆咒才能骗过火焰杯。
    • 翻译:"只有极其强大的混淆咒才能骗过它。"
    • 单词分析:
      • confundus:名词,在魔法语境中表示 “混淆咒”,无明确常见词源。
        • 记忆方法:联想 “confuse(使困惑)” 的变形。
        • 形近词:confundus/confuse(使困惑)、confusion(困惑)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:con + fun + dus /kənˈfʌndəs/,重音在第二音节
          • 规则:con → /kən/, “con” 发 /kən/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
          • 规则:fun → /fʌn/, “fun” 发 /fʌn/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:dus → /dəs/, “dus” 发 /dəs/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
    • hoodwinked:动词过去分词,词源来自 “hood(风帽) + wink(眨眼)”,引申为欺骗,蒙蔽。
      • 记忆方法:联想用风帽遮住眼睛眨眼骗人。
      • 形近词:hoodwinked/hood(风帽)、wink(眨眼)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:hood + wink + ed /ˈhʊdwɪŋkt/,重音在第一音节
        • 规则:hood → /hʊd/, “hood” 发 /hʊd/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“oo” 发短元音 /ʊ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:wink → /wɪŋk/, “wink” 发 /wɪŋk/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /ŋ/ 音,“k” 发 /k/ 音。
        • 规则:ed → /t/, “ed” 发 /t/ 音,因为 “wink” 结尾是清辅音。

  • Magic way beyond the talents of a fourth year.
    • 固定搭配:"way beyond"意为 "远远超出"。
    • 句子分析:简单句,说明这种魔法远远超出四年级学生的能力。
    • 翻译:"这种魔法远远超出了四年级学生的能力。"

  • You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye.
    • 固定搭配:"a fair bit of"意为 "相当多的";“give sth. thought”意为 "考虑某事"。
    • 句子分析:简单句,说疯眼汉似乎对这事考虑了不少。
    • 翻译:"疯眼汉,你似乎对这事考虑了不少啊。"
    • 单词分析:
      • fair:形容词,词源来自古英语 “fæger”,这里 “a fair bit of” 中表示 “相当的”。
        • 记忆方法:联想 “fair(公平的)”,公平的数量就是相当的数量。
        • 形近词:fair/fare(车费)、hair(头发)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fa + ir /feə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:fa → /fe/, “fa” 发 /fe/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发短元音 /e/。
          • 规则:ir → /ə(r)/, “ir” 发 /ə(r)/ 音,类似于 “about” 中 “a” 的发音。

  • It was once my job to think as dark wizards do, Karkaroff... perhaps you remember.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:主系表结构,“to think as dark wizards do” 是真正的主语,“it” 是形式主语,说明曾经自己的工作是像黑巫师一样思考。
    • 翻译:"曾经我的工作就是像黑巫师那样思考,卡卡洛夫……也许你还记得。"

  • This doesn't help, Alastor.
    • 句子分析:简单句,说阿拉斯托这么做没帮助。
    • 翻译:"这没什么用,阿拉斯托。"

  • Leave this to you, Barty.
    • 固定搭配:"leave sth. to sb."意为 "把某事留给某人"。
    • 句子分析:祈使句,让巴蒂处理这事。
    • 翻译:"这事交给你了,巴蒂。"

  • The rules are absolute.
    • 句子分析:主系表结构,说明规则是绝对的。
    • 翻译:"规则是绝对的。"
    • 单词分析:
      • absolute:形容词,词源来自拉丁语 “absolvere”,词义:绝对的;完全的。
        • 记忆方法:“abs-(脱离) + solute(溶解)”,脱离溶解的状态就是绝对的。
        • 形近词:absolute/absorb(吸收)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ab + so + lute /ˈæbsəluːt/,重音在第一音节
          • 规则:ab → /æb/, “ab” 发 /æb/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“b” 发 /b/ 音。
          • 规则:so → /səʊ/, “so” 发 /səʊ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:lute → /luːt/, “lute” 发 /luːt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/,“t” 发 /t/ 音。

  • The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:主系表结构,说明火焰杯构成了有约束力的魔法契约。
    • 翻译:"火焰杯构成了一份具有约束力的魔法契约。"
    • 单词分析:
      • constitutes:动词,词源来自拉丁语 “constituere”,词义:构成;组成。
        • 记忆方法:“con-(共同) + stitute(建立)”,共同建立起来就是构成。
        • 形近词:constitutes/constitution(宪法)、institute(机构)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:con + sti + tutes /ˈkɒnstɪtjuːts/,重音在第一音节
          • 规则:con → /kɒn/, “con” 发 /kɒn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
          • 规则:sti → /stɪ/, “sti” 发 /stɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tutes → /tjuːts/, “tutes” 发 /tjuːts/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“u” 发长元音 /juː/,“e” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
    • binding:形容词,词源来自 “bind(捆绑) + -ing(形容词后缀)”,词义:有约束力的。
      • 记忆方法:联想 “bind” 捆绑的动作,捆绑起来就有约束力。
      • 形近词:binding/bind(捆绑)、bending(弯曲)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:bin + ding /ˈbaɪndɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:bin → /baɪn/, “bin” 发 /baɪn/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:ding → /dɪŋ/, “ding” 发 /dɪŋ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • contract:名词,词源来自拉丁语 “contractus”,词义:合同;契约。
      • 记忆方法:“con-(共同) + tract(拉)”,共同拉一份东西就是契约。
      • 形近词:contract/attract(吸引)、extract(提取)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:con + tract /ˈkɒntrækt/,重音在第一音节
        • 规则:con → /kɒn/, “con” 发 /kɒn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/。
        • 规则:tract → /trækt/, “tract” 发 /trækt/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音,“t” 发 /t/ 音。

  • Mr. Potter has no choice.
    • 句子分析:简单句,说明波特先生别无选择。
    • 翻译:"波特先生别无选择。"

  • He is, as of tonight... a Triwizard champion.
    • 固定搭配:"as of"意为 "截至;从……起"。
    • 句子分析:主系表结构,说明从今晚起哈利是三强争霸赛冠军。
    • 翻译:"从今晚起……他就是三强争霸赛冠军。"

  • This can't go on, Albus.
    • 句子分析:简单句,认为事情不能再这样下去了。
    • 翻译:"这不能再继续下去了,阿不思。"

  • First the Dark Mark. Now this?
    • 句子分析:先提到黑魔标记,再对现在哈利成为冠军一事表示质疑。
    • 翻译:"先是黑魔标记,现在又是这事?"

  • What do you suggest, Minerva?
    • 句子分析:特殊疑问句,询问米勒娃有什么建议。
    • 翻译:"你有什么建议,米勒娃?"

  • Put an end to it.
    • 固定搭配:"put an end to"意为 "结束;终止"。
    • 句子分析:祈使句,建议结束这件事。
    • 翻译:"结束这件事。"

  • Don't let Potter compete.
    • 句子分析:祈使句,建议不让波特参赛。
    • 翻译:"别让波特参赛。"

  • You heard Barty. The rules are clear.
    • 句子分析:先提醒对方听了巴蒂的话,后说明规则很明确。
    • 翻译:"你听到巴蒂说的了。规则很明确。"

  • Well, the devil with Barty and his rules.
    • 固定搭配:"the devil with"意为 "让……见鬼去吧"。
    • 句子分析:表达对巴蒂和他的规则的不满和不屑。
    • 翻译:"哼,让巴蒂和他的规则见鬼去吧。"

  • And since when did you accommodate the Ministry?
    • 固定搭配:"since when"意为 "从什么时候起";“accommodate to”意为 "适应;迁就"。
    • 句子分析:特殊疑问句,质疑对方从何时开始迁就魔法部。
    • 翻译:"你从什么时候开始迁就魔法部了?"
    • 单词分析:
      • accommodate:动词,词源来自拉丁语 “accommodare”,词义:适应;迁就;容纳。
        • 记忆方法:“ac-(加强) + com-(共同) + mod(模式) + -ate(动词后缀)”,加强共同的模式就是适应。
        • 形近词:accommodate/accompany(陪伴)、commodity(商品)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ac + com + mo + date /əˈkɒmədeɪt/,重音在第二音节
          • 规则:ac → /əˈk/, “ac” 发 /əˈk/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“c” 发 /k/ 音。
          • 规则:com → /kɒm/, “com” 发 /kɒm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:mo → /mə/, “mo” 发 /mə/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
          • 规则:date → /deɪt/, “date” 发 /deɪt/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。

  • Headmaster, I, too, find it difficult to believe this mere coincidence.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:“find it + adj. + to do sth.”结构,“it” 是形式宾语,真正的宾语是 “to believe this mere coincidence”,表达也很难相信这只是巧合。
    • 翻译:"校长,我也觉得很难相信这只是个巧合。"
    • 单词分析:
      • mere:形容词,词源来自拉丁语 “merus”,词义:仅仅的;只不过的。
        • 记忆方法:联想 “mere(纯粹的)”,纯粹的就是仅仅的。
        • 形近词:mere/merey(无此单词,可对比记忆)、merge(合并)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:me + re /mɪə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:me → /mɪ/, “me” 发 /mɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:re → /ə(r)/, “re” 发 /ə(r)/ 音,类似于 “about” 中 “a” 的发音。
    • coincidence:名词,词源来自拉丁语 “coincidere”,词义:巧合;一致。
      • 记忆方法:“co-(共同) + incidence(发生)”,共同发生就是巧合。
      • 形近词:coincidence/incidence(发生率)、accident(事故)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:co + in + ci + dence /kəʊˈɪnsɪdəns/,重音在第二音节
        • 规则:co → /kəʊ/, “co” 发 /kəʊ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:ci → /sɪ/, “ci” 发 /sɪ/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:dence → /dəns/, “dence” 发 /dəns/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音,“c” 发 /s/ 音。

  • However, if we are to truly discover the meaning of these events... perhaps we should, for the time being...
    • 固定搭配:"for the time being"意为 "暂时;目前"。
    • 句子分析:条件状语从句 “if we are to truly discover the meaning of these events” 引导,主句不完整,表达如果要真正发现这些事件的意义,目前也许应该……
    • 翻译:"然而,如果我们要真正发现这些事件的意义……也许我们目前应该……"

  • ...let them unfold.
    • 固定搭配:"let...unfold"意为“让……展开;让……发展”。
    • 句子分析:祈使句,省略主语,表达让某事自然发展的意思。
    • 翻译:“让它们自然发展吧。”
    • 单词分析:
      • unfold:动词,词源由 "un-"(表示相反动作)和 "fold"(折叠)组成,词义:展开;发展。
        • 记忆方法:联想“把折叠的东西打开”就是展开,进而引申为发展。
        • 形近词:unfold/fold(折叠)、refold(再折叠)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + fold /ʌnˈfəʊld/,重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:fold → /fəʊld/, “fold” 发 /fəʊld/ 音,其中 “o” 发 /əʊ/ 音,“ld” 发 /ld/ 音。

  • What...? Do nothing?
    • 句子分析:两个简单疑问句,表达惊讶和质疑是否什么都不做。
    • 翻译:“什么……?什么都不做?”
  • Offer him up as bait?
    • 固定搭配:"offer up as"意为“把……作为……献出;提供……作为”;“bait”意为“诱饵”。
    • 句子分析:省略句,完整形式可理解为“Shall we offer him up as bait?”,表达提出把某人作为诱饵的建议。
    • 翻译:“把他当作诱饵?”
    • 单词分析:
      • bait:名词,词源来自古法语 "bete"(鸟胶),词义:诱饵;诱惑物。
        • 记忆方法:联想钓鱼时用的诱饵。
        • 形近词:bait/bit(一点;小块)、wait(等待)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bait /beɪt/,单音节词,重音在该音节
          • 规则:ai → /eɪ/, “ai” 发 /eɪ/ 音,类似于 “rain” 中 “ai” 的发音。
          • 规则:t → /t/, “t” 发 /t/ 音。
  • Potter is a boy, not a piece of meat.
    • 句子分析:主系表结构的简单句,用对比强调波特是男孩,不是物品。
    • 翻译:“波特是个男孩,不是一块肉。”
  • I agree. With Severus.
    • 句子分析:可合并为 “I agree with Severus.”,“agree with”是固定搭配,表达同意某人的观点。
    • 翻译:“我同意西弗勒斯的观点。”
    • 固定搭配:"agree with"意为“同意(某人的意见、想法等)”。
  • Alastor, keep an eye on Harry, will you?
    • 固定搭配:"keep an eye on"意为“留意;密切注视”。
    • 句子分析:祈使句+附加疑问句,请求阿拉斯托留意哈利。
    • 翻译:“阿拉斯托,留意着哈利,好吗?”
  • L1 I can do that. - Don't let him know, though.
    • 句子分析:前一句是简单陈述句表明能做到,后一句是祈使句提醒别让他知道。
    • 翻译:“——我能做到。——不过,别让他知道。”
  • He must be anxious enough as it is...
    • 固定搭配:"as it is"意为“事实上;既然如此”。
    • 句子分析:情态动词表推测的句子,说明事实上他已经够焦虑了。
    • 翻译:“事实上他已经够焦虑的了……”
    • 单词分析:
      • anxious:形容词,词源来自拉丁语 "angere"(使苦恼),词义:焦虑的;担忧的。
        • 记忆方法:联想“an”(一个)+“x”(像个难题)+“ious”(形容词后缀),一个难题让人焦虑。
        • 形近词:anxious/anxiety(焦虑;忧虑)、anxiously(焦虑地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:an + xious /ˈæŋkʃəs/,重音在第一音节
          • 规则:an → /æn/, “an” 发 /æn/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:xious → /kʃəs/, “x” 发 /kʃ/ 音,“ious” 发 /əs/ 音。
  • ...knowing what lies ahead.
    • 句子分析:现在分词短语作伴随状语,说明他焦虑是因为知道前面有什么。
    • 翻译:“……知道前面有什么。”
  • Then again, we all are.
    • 固定搭配:"then again"意为“再者;不过;另一方面”。
    • 句子分析:省略句,完整形式可理解为“Then again, we all are anxious.”,表示另一方面大家都焦虑。
    • 翻译:“不过,我们也都一样。”
  • How did you do it?
    • 句子分析:特殊疑问句,询问做某事的方式。
    • 翻译:“你是怎么做到的?”
  • Never mind. Doesn't matter. Might've let your best friend know, though.
    • 固定搭配:"never mind"意为“没关系;不要紧”;“might've”是 “might have” 的缩写形式,表示过去可能做了某事。
    • 句子分析:第一句安慰对方,第二句进一步强调没关系,第三句指出可能让最好的朋友知道了。
    • 翻译:“没关系。不要紧。不过,你可能已经让你最好的朋友知道了。”
  • L1 Let you know what? - You know bloody well what.
    • 固定搭配:"bloody well"是口语表达,意为“非常清楚地;确实”。
    • 句子分析:第一句反问,第二句强调对方很清楚。
    • 翻译:“——让你知道什么?——你他妈的很清楚是什么。”
    • 单词分析:
      • bloody:形容词/副词,词源来自中古英语 "blodi",词义:该死的;非常(作副词)。
        • 记忆方法:联想“血腥的”引申为“该死的”这种强烈的情绪表达。
        • 形近词:bloody/blood(血)、bloom(开花)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:blood + y /ˈblʌdi/,重音在第一音节
          • 规则:blood → /blʌd/, “blood” 发 /blʌd/ 音,其中 “oo” 发短元音 /ʌ/。
          • 规则:y → /i/, “y” 发 /i/ 音。
  • I didn't ask for this to happen, Ron.
    • 固定搭配:"ask for"意为“要求;请求”。
    • 句子分析:简单陈述句,向罗恩表明不是自己想让这事发生。
    • 翻译:“罗恩,我没想要这事发生。”
  • Okay?
    • 句子分析:简单疑问句,用于寻求对方认同。
    • 翻译:“好吗?”
  • L1 You're being stupid. - Yeah, that's me.
    • 句子分析:第一句指责对方愚蠢,第二句自嘲回应。
    • 翻译:“——你真是蠢透了。——是啊,说的就是我。”
  • Ron weasley, Harry Potter's stupid friend.
    • 句子分析:对罗恩身份的一种略带自嘲的介绍。
    • 翻译:“罗恩·韦斯莱,哈利·波特那个愚蠢的朋友。”
  • I didn't put my name in that cup.
    • 句子分析:简单陈述句,表明自己没把名字放进杯子里。
    • 翻译:“我没把我的名字放进那个杯子里。”
  • I don't want eternal glory. I just wanna be...
    • 句子分析:前一句表明不想要永恒的荣耀,后一句未说完,表达有其他的想法。
    • 翻译:“我不想要永恒的荣耀。我只是想……”
    • 单词分析:
      • eternal:形容词,词源来自拉丁语 "aevum"(永恒),词义:永恒的;不朽的。
        • 记忆方法:联想“e”(向外)+“tern”(可看作 “turn” 转变),一直向外转变没有尽头,即永恒。
        • 形近词:eternal/eternity(永恒;不朽)、external(外部的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:e + ter + nal /ɪˈtɜːnl/,重音在第二音节
          • 规则:e → /ɪ/, “e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ter → /tɜːr/, “ter” 发 /tɜːr/ 音,其中 “er” 发长元音 /ɜːr/。
          • 规则:nal → /nl/, “nal” 发 /nl/ 音。
  • Look, I don't know what happened tonight, and I don't know why.
    • 句子分析:并列复合句,两个 “I don't know” 并列,说明不知道今晚发生了什么以及原因。
    • 翻译:“听着,我不知道今晚发生了什么,也不知道为什么。”
  • It just did.
    • 句子分析:省略句,完整形式可理解为 “It just happened.”,表示事情就是这样发生了。
    • 翻译:“事情就是这么发生了。”
  • Okay?
    • 句子分析:简单疑问句,再次寻求对方认同。
    • 翻译:“好吗?”
  • Piss off.
    • 固定搭配:"piss off"是粗俗的口语表达,意为“走开;滚开”。
    • 句子分析:祈使句,表达愤怒让对方离开。
    • 翻译:“滚开。”
  • What a charismatic quartet.
    • 句子分析:感叹句,“what a + 形容词 + 名词”结构,评价这是一个有魅力的四人组。
    • 翻译:“多么有魅力的四人组啊。”
    • 单词分析:
      • charismatic:形容词,词源来自希腊语 "charisma"(神授的能力),词义:有魅力的;有号召力的。
        • 记忆方法:联想“charis”(希腊神话中代表魅力的女神)+“matic”(形容词后缀),和魅力女神有关,即有魅力的。
        • 形近词:charismatic/charisma(魅力;神授的能力)、charity(慈善;慈善机构)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cha + ris + mat + ic /ˌkærɪzˈmætɪk/,重音在第三音节
          • 规则:cha → /kæ/, “cha” 发 /kæ/ 音,其中 “ch” 发 /k/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:ris → /rɪs/, “ris” 发 /rɪs/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:mat → /mæt/, “mat” 发 /mæt/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:ic → /ɪk/, “ic” 发 /ɪk/ 音。
    • quartet:名词,词源来自意大利语 "quartetto",词义:四重奏;四人组。
      • 记忆方法:联想“quart”(四,如 “quarter” 四分之一)+“et”(小,后缀),表示小的四人组合。
      • 形近词:quartet/quarter(四分之一;季度)、quartz(石英)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:quart + et /kwɔːˈtet/,重音在第二音节
        • 规则:quart → /kwɔːt/, “quart” 发 /kwɔːt/ 音,其中 “qu” 发 /kw/ 音,“ar” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:et → /et/, “et” 发 /et/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
  • Hello. I'm Rita Skeeter.
    • 句子分析:简单的打招呼和自我介绍。
    • 翻译:“你好。我是丽塔·斯基特。”
  • I write for the Daily Prophet.
    • 固定搭配:"write for"意为“为……撰稿”。
    • 句子分析:简单陈述句,说明自己为《预言家日报》撰稿。
    • 翻译:“我为《预言家日报》撰稿。”
  • But of course you know that, don't you? It's you we don't know.
    • 句子分析:前一句是反意疑问句确认对方知道自己的身份,后一句强调不了解对方。
    • 翻译:“但你当然知道这个,不是吗?我们不了解的是你。”
  • You're the juicy news.
    • 固定搭配:"juicy news"意为“有趣的新闻;吸引人的消息”。
    • 句子分析:主系表结构的简单句,把对方比作有趣的新闻。
    • 翻译:“你是吸引人的新闻。”
    • 单词分析:
      • juicy:形容词,词源来自 “juice”(果汁),词义:多汁的;有趣的。
        • 记忆方法:联想“果汁很多的东西很有吸引力”,引申为有趣的。
        • 形近词:juicy/juice(果汁)、juicily(多汁地;有趣地)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:juice + y /ˈdʒuːsi/,重音在第一音节
          • 规则:juice → /dʒuːs/, “juice” 发 /dʒuːs/ 音,其中 “ui” 发长元音 /uː/。
          • 规则:y → /i/, “y” 发 /i/ 音。
  • What quirks lurk beneath those rosy cheeks?
    • 句子分析:特殊疑问句,询问在红润脸颊下隐藏着什么怪癖。
    • 翻译:“在那红润的脸颊下隐藏着什么怪癖呢?”
    • 单词分析:
      • quirks:名词复数,词源可能来自中古荷兰语 "querk"(奇怪的),词义:怪癖;奇事。
        • 记忆方法:联想“奇怪的行为就是怪癖”。
        • 形近词:quirks/quirk(怪癖;奇事)、quarry(采石场;猎物)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:quirk + s /kwɜːrks/,重音在第一音节
          • 规则:quirk → /kwɜːrk/, “quirk” 发 /kwɜːrk/ 音,其中 “qu” 发 /kw/ 音,“ir” 发长元音 /ɜːr/。
          • 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
    • lurk:动词,词源来自中古英语 "lurken"(潜伏),词义:潜伏;潜藏。
      • 记忆方法:联想“像狼一样在暗处潜伏”。
      • 形近词:lurk/lurch(突然倾斜;蹒跚)、lure(诱惑;诱饵)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:lurk /lɜːk/,单音节词,重音在该音节
        • 规则:ur → /ɜːr/, “ur” 发长元音 /ɜːr/。
        • 规则:k → /k/, “k” 发 /k/ 音。
    • rosy:形容词,词源来自 “rose”(玫瑰),词义:玫瑰色的;红润的。
      • 记忆方法:联想“像玫瑰一样的颜色”就是玫瑰色、红润的。
      • 形近词:rosy/rose(玫瑰)、roster(花名册;执勤表)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:rose + y /ˈrəʊzi/,重音在第一音节
        • 规则:rose → /rəʊz/, “rose” 发 /rəʊz/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:y → /i/, “y” 发 /i/ 音。
  • What mysteries do the muscles mask?
    • 句子分析:特殊疑问句,询问肌肉掩盖了什么秘密。
    • 翻译:“那些肌肉掩盖了什么秘密呢?”
    • 单词分析:
      • mysteries:名词复数,词源来自希腊语 "musterion"(秘密宗教仪式),词义:秘密;神秘的事物。
        • 记忆方法:联想“神秘的事情让人好奇,就像秘密宗教仪式一样”。
        • 形近词:mysteries/mystery(秘密;神秘的事物)、mystic(神秘的;神秘主义者)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mys + te + ries /ˈmɪstriz/,重音在第一音节
          • 规则:mys → /mɪs/, “mys” 发 /mɪs/ 音,其中 “y” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:te → /tɪ/, “te” 发 /tɪ/ 音。
          • 规则:ries → /riz/, “ries” 发 /riz/ 音,其中 “ie” 发长元音 /iː/,“s” 发 /z/ 音。
    • mask:动词,词源来自意大利语 "maschera"(面具),词义:掩饰;掩盖。
      • 记忆方法:联想“用面具遮住脸就是掩盖”。
      • 形近词:mask/mash(捣碎;压碎)、mass(大量;群众)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mask /mɑːsk/,单音节词,重音在该音节
        • 规则:a → /ɑː/, “a” 发长元音 /ɑː/。
        • 规则:sk → /sk/, “sk” 发 /sk/ 音。
  • Does courage lie beneath those curls?
    • 句子分析:一般疑问句,询问在那些卷发下是否藏着勇气。
    • 翻译:“在那些卷发下是否藏着勇气呢?”
  • In short, what makes a champion tick?
    • 固定搭配:"in short"意为“简而言之;总之”;“make...tick”意为“使……运转;使……有动力”。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问是什么让冠军有动力。
    • 翻译:“简而言之,是什么让冠军有动力呢?”
  • "Me, Myself & l" want to know. Not to mention my rabid readers.
    • 固定搭配:"not to mention"意为“更不用说;何况”。
    • 句子分析:前一句表明自己想知道,后一句进一步说明读者也想知道。
    • 翻译:“《我,我自己和我》想知道。更不用说我那些狂热的读者了。”
    • 单词分析:
      • rabid:形容词,词源来自拉丁语 "rabidus"(疯狂的),词义:狂热的;偏激的。
        • 记忆方法:联想“像狂犬病患者一样疯狂”,引申为狂热的。
        • 形近词:rabid/rabies(狂犬病)、rapid(快速的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ra + bid /ˈræbɪd/,重音在第一音节
          • 规则:ra → /ræ/, “ra” 发 /ræ/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:bid → /bɪd/, “bid” 发 /bɪd/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
  • So who's feeling up to sharing?
    • 固定搭配:"feel up to"意为“觉得有能力做;愿意做”。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问谁愿意分享。
    • 翻译:“那么谁愿意分享呢?”
  • Shall we start with the youngest? Lovely.
    • 固定搭配:"start with"意为“从……开始”。
    • 句子分析:第一句提出从最年轻的开始的建议,第二句表示赞同。
    • 翻译:“我们从最年轻的开始好吗?太好了。”
  • This is cozy.
    • 句子分析:主系表结构的简单句,评价这里很舒适。
    • 翻译:“这里很舒适。”
    • 单词分析:
      • cozy:形容词,词源可能来自中古低地德语 "kos"(舒适的地方),词义:舒适的;温馨的。
        • 记忆方法:联想“在温暖的小屋里很舒适”。
        • 形近词:cozy/coy(腼腆的;忸怩作态的)、cocoon(茧;蚕茧)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:co + zy /ˈkəʊzi/,重音在第一音节
          • 规则:co → /kəʊ/, “co” 发 /kəʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:zy → /zi/, “zy” 发 /zi/ 音。
  • It's a broom cupboard.
    • 句子分析:主系表结构的简单句,说明这是一个扫帚柜。
    • 翻译:“这是一个扫帚柜。”
  • You should feel right at home, then.
    • 固定搭配:"feel right at home"意为“感觉像在家一样自在;无拘无束”。
    • 句子分析:建议对方在这里应该感觉自在。
    • 翻译:“那么你应该感觉像在家一样自在。”
  • Don't mind if I use a Quick - Quotes Quill, do you?
    • 句子分析:反意疑问句,征求对方同意自己使用速记羽毛笔。
    • 翻译:“你不介意我用速记羽毛笔吧,是吗?”
  • No.
    • 句子分析:简单回答,表示不介意。
    • 翻译:“不介意。”
  • So tell me, Harry. Here you sit, a mere boy of 12...
    • 句子分析:祈使句让哈利讲述,后面描述哈利只是个12岁的男孩。
    • 翻译:“那么告诉我,哈利。你坐在这儿,只是个12岁的男孩……”
    • 单词分析:
      • mere:形容词,词源来自拉丁语 "merus"(纯粹的),词义:仅仅;只不过。
        • 记忆方法:联想“只是纯粹的一个,没有其他附加的”,即仅仅。
        • 形近词:mere/merge(合并;融合)、merit(优点;功绩)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mere /mɪə(r)/,单音节词,重音在该音节
          • 规则:e → /ɪə(r)/, “e” 发 /ɪə(r)/ 音。
  • I'm 14. Sorry.
    • 句子分析:简单陈述句更正自己的年龄并道歉。
    • 翻译:“我14岁了。抱歉。”
  • L1 About to compete against three students... ...not only vastly more emotionally mature than yourself... ...but who have mastered spells that you wouldn't attempt... ...in your dizziest daydreams.
    • 固定搭配:"be about to"意为“即将;正要”;“compete against”意为“与……竞争”;“not only...but...”意为“不但……而且……”。
    • 句子分析:这是一个复杂的句子,描述哈利即将与三个学生竞争,这三个学生不仅在情感上更成熟,还掌握了哈利在最疯狂的白日梦中都不会尝试的咒语。
    • 翻译:“——即将与三个学生竞争……他们不但在情感上远比你成熟……而且还掌握了你在最疯狂的白日梦中都不会尝试的咒语。”
    • 单词分析:
      • vastly:副词,词源来自拉丁语 "vastus"(广阔的),词义:极大地;非常。
        • 记忆方法:联想“广阔的范围意味着程度很大”。
        • 形近词:vastly/vast(广阔的;巨大的)、vasty(巨大的;广阔的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:vast + ly /ˈvɑːstli/,重音在第一音节
          • 规则:vast → /vɑːst/, “vast” 发 /vɑːst/ 音,其中 “a” 发长元音 /ɑː/。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音。
    • emotionally:副词,词源来自 “emotion”(情感),词义:在情感上;感情上地。
      • 记忆方法:联想“和情感有关的方式”。
      • 形近词:emotionally/emotion(情感)、emotional(情感的;情绪的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:e + mo + tion + al + ly /ɪˈməʊʃənəli/,重音在第二音节
        • 规则:e → /ɪ/, “e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:mo → /məʊ/, “mo” 发 /məʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:tion → /ʃən/, “tion” 发 /ʃən/ 音。
        • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音。
        • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音。
    • mastered:动词过去式,词源来自拉丁语 "magister"(主人;教师),词义:掌握;精通。
      • 记忆方法:联想“像主人一样对事物有掌控力”,即掌握。
      • 形近词:mastered/master(主人;掌握)、matter(事情;物质)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mas + ter + ed /ˈmɑːstəd/,重音在第一音节
        • 规则:mas → /mɑːs/, “mas” 发 /mɑːs/ 音,其中 “a” 发长元音 /ɑː/。
        • 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音。
        • 规则:ed → /əd/, “ed” 发 /əd/ 音。
    • dizziest:形容词最高级,词源来自 “dizzy”(头晕的;眩晕的),词义:最头晕的;最疯狂的。
      • 记忆方法:联想“头晕到极致就会感觉疯狂”。
      • 形近词:dizziest/dizzy(头晕的;眩晕的)、dazzle(使目眩;使眼花缭乱)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:diz + zy + est /ˈdɪziɪst/,重音在第一音节
        • 规则:diz → /dɪz/, “diz” 发 /dɪz/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:zy → /zi/, “zy” 发 /zi/ 音。
        • 规则:est → /ɪst/, “est” 发 /ɪst/ 音。
  • Concerned?
    • 句子分析:省略句,完整形式可理解为 “Are you concerned?”,询问是否担心。
    • 翻译:“担心吗?”
  • I don't know. I haven't really thought about it.
    • 句子分析:两个简单陈述句,表明不知道且没考虑过。
    • 翻译:“我不知道。我真的没考虑过。”
  • Just ignore the quill.
    • 句子分析:祈使句,让对方忽略羽毛笔。
    • 翻译:“就忽略那支羽毛笔吧。”
  • Then, of course, you're no ordinary boy of 12, are you?
    • 句子分析:反意疑问句,强调哈利不是普通的12岁男孩。
    • 翻译:“那么,当然了,你不是个普通的12岁男孩,对吧?”
  • L1 Fourteen. - Your story's legend.
    • 句子分析:第一句更正年龄,第二句说哈利的故事是传奇。
    • 翻译:“——14岁。——你的故事是个传奇。”
    • 单词分析:
      • legend:名词,词源来自拉丁语 "legenda"(要读的东西),词义:传奇;传说。
        • 记忆方法:联想“过去流传下来需要读的故事就是传奇、传说”。
        • 形近词:legend/legendary(传奇的;传说的)、ledger(分类账;账簿)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:leg + end /ˈledʒənd/,重音在第一音节
          • 规则:leg → /ledʒ/, “leg” 发 /ledʒ/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
          • 规则:end → /ənd/, “end” 发 /ənd/ 音。
  • Do you think it was the trauma of your past... ...that made you so keen to enter such a dangerous tournament?
    • 固定搭配:"be keen to"意为“渴望;热衷于”。
    • 句子分析:这是一个强调句,强调 “the trauma of your past” 是让哈利热衷于参加危险比赛的原因。
    • 翻译:“你认为是你过去的创伤……让你如此渴望参加这样一个危险的比赛吗?”
    • 单词分析:
      • trauma:名词,词源来自希腊语 "trauma"(伤口),词义:创伤;痛苦经历。
        • 记忆方法:联想“身体上的伤口会带来痛苦,心理上的痛苦经历就是创伤”。
        • 形近词:trauma/traumatic(创伤的;痛苦的)、triumph(胜利;凯旋)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:trau + ma /ˈtrɔːmə/,重音在第一音节
          • 规则:trau → /trɔː/, “trau” 发 /trɔː/ 音,其中 “au” 发长元音 /ɔː/。
          • 规则:ma → /mə/, “ma” 发 /mə/ 音。
    • keen:形容词,词源来自古英语 "cene"(勇敢的),词义:渴望的;敏锐的。
      • 记忆方法:联想“勇敢的人对事情有强烈的渴望”。
      • 形近词:keen/keep(保持;保存)、knee(膝盖)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:keen /kiːn/,单音节词,重音在该音节
        • 规则:ee → /iː/, “ee” 发长元音 /iː/。
  • No, I didn't enter.
    • 句子分析:简单陈述句,表明自己没参加。
    • 翻译:“不,我没参加。”
  • Of course you didn't.
    • 句子分析:简单陈述句,带有一定的讽刺或怀疑语气。
    • 翻译:“你当然没参加。”

  • Everyone loves a rebel, Harry.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单主谓宾结构句子,表达“每个人都喜欢叛逆者”这一观点。
    • 翻译:“哈利,每个人都喜欢叛逆者。”

  • Speaking of your parents, were they alive, how do you think they'd feel?
    • 固定搭配:“speaking of”意为“说到;提及”。
    • 句子分析:这是一个省略if的虚拟语气句子,正常语序是“If they were alive”。句子询问如果哈利的父母还活着,他们会有怎样的感受。
    • 翻译:“说到你的父母,如果他们还活着,你觉得他们会有什么感受呢?”
    • 单词分析:
      • rebel:名词,词源来自拉丁语“rebellare”(反抗),词义:叛逆者;反抗者。
        • 记忆方法:“re-”(反)+“bel”(看作bell,铃),反抗的铃声响起,引申为叛逆者。
        • 形近词:rebel/rebellion(叛乱)、rebellious(叛逆的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + bel /ˈrebəl/,重音在第一音节
          • 规则:re → /riː/, “re” 发 /riː/ 音,其中 “e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:bel → /bəl/, “bel” 发 /bəl/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
  • Proud? Or concerned...
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单的选择疑问句,询问是感到骄傲还是担忧。
    • 翻译:“骄傲?还是担忧……”
  • ...that your attitude shows, at best, a pathological need for attention...
    • 固定搭配:“at best”意为“充其量;至多”。
    • 句子分析:“that”引导宾语从句,说明担忧的内容,即哈利的态度最多显示出一种病态的对关注的需求。
    • 翻译:“……你这种态度,往好里说,显示出一种病态的渴望关注的需求……”
    • 单词分析:
      • pathological:形容词,词源来自希腊语“pathos”(痛苦)+“logos”(学科),词义:病态的;病理的。
        • 记忆方法:“patho”(病)+“logical”(逻辑的),关于病的逻辑,即病态的。
        • 形近词:pathological/pathology(病理学)、pathos(痛苦;感染力)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pa + tho + log + i + cal /ˌpæθəˈlɒdʒɪkl/,重音在第二音节
          • 规则:pa → /pæ/, “pa” 发 /pæ/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:tho → /θəʊ/, “tho” 发 /θəʊ/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:log → /lɒɡ/, “log” 发 /lɒɡ/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/。
          • 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:cal → /kəl/, “cal” 发 /kəl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
  • ...at worst, a psychotic death wish?
    • 固定搭配:“at worst”意为“最坏的情况下”。
    • 句子分析:与上一句“at best”对应,说明最坏的情况是有精神病态的求死愿望。
    • 翻译:“……往坏里说,是一种精神病态的求死愿望?”
    • 单词分析:
      • psychotic:形容词,词源来自希腊语“psyche”(灵魂;精神),词义:精神病的;精神错乱的。
        • 记忆方法:“psycho”(精神)+“tic”,与精神有关的,即精神病的。
        • 形近词:psychotic/psychology(心理学)、psychiatrist(精神病医生)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:psy + cho + tic /saɪˈkɒtɪk/,重音在第二音节
          • 规则:psy → /saɪ/, “psy” 发 /saɪ/ 音,其中 “y” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:cho → /kəʊ/, “cho” 发 /kəʊ/ 音,其中 “ch” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:tic → /tɪk/, “tic” 发 /tɪk/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
  • Hey, my eyes aren't "glistening with the ghosts of my past."
    • 固定搭配:“glisten with”意为“因……而闪烁”。
    • 句子分析:简单否定句,哈利对别人说他眼睛因过去的幽灵而闪烁进行反驳。
    • 翻译:“嘿,我的眼睛可没‘因过去的幽灵而闪烁’。”
    • 单词分析:
      • glisten:动词,词源可能与古英语“glisnian”有关,词义:闪烁;闪耀。
        • 记忆方法:“g”像光芒,“listen”谐音“沥渗”,光芒像水沥渗出来一样闪烁。
        • 形近词:glisten/glitter(闪烁;闪光)、glare(怒视;闪耀)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:gli + sten /ˈɡlɪsn/,重音在第一音节
          • 规则:gli → /ɡlɪ/, “gli” 发 /ɡlɪ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:sten → /sn/, “sten” 发 /sn/ 音,其中 “e” 不发音。
  • Harry, I couldn't risk sending Hedwig.
    • 固定搭配:“risk doing sth.”意为“冒险做某事”。
    • 句子分析:主谓宾结构句子,表明不能冒险送海德薇。
    • 翻译:“哈利,我不能冒险送海德薇。”
  • Since the World Cup, the Ministry's been intercepting more and more owls...
    • 固定搭配:“since”引导时间状语,“more and more”意为“越来越多”。
    • 句子分析:现在完成进行时态,说明自从世界杯以来,魔法部一直在拦截越来越多的猫头鹰。
    • 翻译:“自从世界杯以来,魔法部一直在拦截越来越多的猫头鹰……”
    • 单词分析:
      • intercept:动词,词源来自拉丁语“intercipere”(拦截;截取),词义:拦截;截获。
        • 记忆方法:“inter-”(在……之间)+“cept”(拿),在中间拿,即拦截。
        • 形近词:intercept/interception(拦截;截获)、accept(接受)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + ter + cept /ˌɪntəˈsept/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ter → /tə(r)/, “ter” 发 /tə(r)/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
          • 规则:cept → /sept/, “cept” 发 /sept/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /e/。
  • ...and she's too easily recognized.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单句,说明海德薇太容易被认出来,这是不能送她的原因。
    • 翻译:“……而且她太容易被认出来了。”
  • We need to talk, Harry, face-to-face.
    • 固定搭配:“face-to-face”意为“面对面”。
    • 句子分析:主谓宾结构句子,表明需要和哈利面对面交谈。
    • 翻译:“哈利,我们需要面对面谈谈。”
  • Meet me in the Gryffindor common room, 1:00 this Saturday night.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:祈使句,要求哈利本周六晚上1点在格兰芬多公共休息室见面。
    • 翻译:“本周六晚上1点,在格兰芬多公共休息室见我。”
  • And make sure you're alone.
    • 固定搭配:“make sure”意为“确保;务必”。
    • 句子分析:祈使句,强调要确保独自一人。
    • 翻译:“并且确保你独自一人。”
  • Sirius.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单呼唤名字,跳过分析。
  • P. S: The bird bites.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单句子,补充说明鸟会咬人。
    • 翻译:“附言:这只鸟会咬人。”
  • Sirius?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单呼唤名字,跳过分析。
  • Harry Potter, age 12...
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单介绍哈利·波特的年龄,跳过分析。
  • ...suspect entrant in the Triwizard Tournament.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:说明哈利是三强争霸赛的可疑参赛者。
    • 翻译:“……三强争霸赛的可疑参赛者。”
    • 单词分析:
      • suspect:名词,词源来自拉丁语“suspectus”(被怀疑的),词义:嫌疑犯;可疑对象。
        • 记忆方法:“sus-”(在……之下)+“pect”(看),在下面偷偷看,怀疑。
        • 形近词:suspect/suspicion(怀疑)、suspicious(可疑的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sus + pect /ˈsʌspekt/,重音在第一音节
          • 规则:sus → /sʌs/, “sus” 发 /sʌs/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/。
          • 规则:pect → /pekt/, “pect” 发 /pekt/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
    • entrant:名词,词源来自“enter”(进入)+“-ant”(表示人),词义:参赛者;进入者。
      • 记忆方法:“enter”(进入)+“ant”(蚂蚁,可看作人),进入的人,即参赛者。
      • 形近词:entrant/entrance(入口)、entry(进入;入口)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:en + trant /ˈentrənt/,重音在第一音节
        • 规则:en → /en/, “en” 发 /en/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
        • 规则:trant → /trənt/, “trant” 发 /trənt/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
  • His eyes swimming with the ghosts of his past...
    • 固定搭配:“swim with”意为“充满;洋溢着”。
    • 句子分析:独立主格结构,描述哈利眼睛里充满过去的幽灵。
    • 翻译:“他的眼睛里充满了过去的幽灵……”
  • ...and choking back tears...
    • 固定搭配:“choke back”意为“忍住;抑制”。
    • 句子分析:与上一句并列,描述哈利忍住眼泪的状态。
    • 翻译:“……并且忍住眼泪……”
    • 单词分析:
      • choke:动词,词源可能与古英语“ceocian”有关,词义:窒息;忍住。
        • 记忆方法:“ch”像吃东西被噎住的声音,“oke”谐音“哦咳”,噎住了要咳嗽,引申为窒息、忍住。
        • 形近词:choke/choker(窒息物;项圈)、choir(唱诗班)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cho + ke /tʃəʊk/,重音在第一音节
          • 规则:cho → /tʃəʊ/, “cho” 发 /tʃəʊ/ 音,其中 “ch” 发 /tʃ/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ke → /k/, “ke” 发 /k/ 音,其中 “e” 不发音。
  • Sirius. How...?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单呼唤名字及疑问表达,跳过分析。
  • I don't have much time, so let me get straight to it.
    • 固定搭配:“get straight to it”意为“直接切入正题;开门见山”。
    • 句子分析:因果复合句,因为没时间所以直接切入正题。
    • 翻译:“我没多少时间了,所以让我直接说吧。”
  • Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:选择疑问句,询问哈利是否把名字放进了火焰杯。
    • 翻译:“你到底有没有把你的名字放进火焰杯?”
  • No!
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单否定回答,跳过分析。
  • I had to ask.
    • 固定搭配:“have to”意为“不得不”。
    • 句子分析:简单句,说明不得不问这个问题。
    • 翻译:“我不得不问。”
  • Now, tell me about this dream of yours. You mentioned wormtail and Voldemort.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单祈使句和陈述句,让哈利讲述他的梦,提及了虫尾巴和伏地魔。
    • 翻译:“现在,跟我说说你的这个梦。你提到了虫尾巴和伏地魔。”
  • But who was the third man in the room?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单疑问句,询问房间里的第三个人是谁。
    • 翻译:“但是房间里的第三个人是谁呢?”
  • L1 I don't know. - You didn't hear a name?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单问答,哈利表示不知道,对方询问是否听到名字。
    • 翻译:“——我不知道。——你没听到名字吗?”
  • No.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单否定回答,跳过分析。
  • Voldemort was giving him a job to do. Something important.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单描述伏地魔给那个人一项重要的工作。
    • 翻译:“伏地魔正在给他一项工作去做。一件重要的事。”
  • And what was that?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单疑问句,询问那项工作是什么。
    • 翻译:“那是什么事呢?”
  • He wanted... ; ; ; me;
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:句子表述不完整,推测是说伏地魔想要针对“我”,跳过细致分析。
  • I don't know why. But he was gonna use this man to get to me.
    • 固定搭配:“be gonna do”是“be going to do”的口语形式,意为“将要做某事”;“get to”意为“接近;针对”。
    • 句子分析:转折复合句,哈利不知道原因,但知道伏地魔要用那个人来针对他。
    • 翻译:“我不知道为什么。但他打算用这个人来对付我。”
  • But, I mean, it was only a dream, right?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单句子,哈利自我安慰说只是个梦。
    • 翻译:“但是,我是说,这只是个梦,对吧?”
  • Yes. It's just a dream.
    • 固定搭配:“just a”意为“仅仅是”。
    • 句子分析:简单肯定回答及补充说明只是个梦。
    • 翻译:“是的。这只是个梦。”
  • Look, Harry. The Death Eaters at the world cup, your name rising from that goblet...
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:列举世界杯上食死徒出现和哈利名字从火焰杯升起这两个事件。
    • 翻译:“听着,哈利。世界杯上的食死徒,你的名字从那个火焰杯里升起来……”
  • ...these are not just coincidences. Hogwarts isn't safe anymore.
    • 固定搭配:“not just”意为“不仅仅是”;“anymore”意为“不再”。
    • 句子分析:得出结论,这些不是巧合,霍格沃茨不再安全。
    • 翻译:“……这些不仅仅是巧合。霍格沃茨不再安全了。”
    • 单词分析:
      • coincidence:名词,词源来自拉丁语“coincidere”(同时发生),词义:巧合;一致。
        • 记忆方法:“co-”(共同)+“in”(在……里面)+“cidence”(看作“occur”发生),共同在里面发生,即巧合。
        • 形近词:coincidence/coincidental(巧合的)、incidence(发生率)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:co + in + ci + dence /kəʊˈɪnsɪdəns/,重音在第二音节
          • 规则:co → /kəʊ/, “co” 发 /kəʊ/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ci → /sɪ/, “ci” 发 /sɪ/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:dence → /dəns/, “dence” 发 /dəns/ 音,其中 “e” 不发音。
  • What are you saying?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方想说什么。
    • 翻译:“你在说什么?”
  • I'm saying the devils are inside the walls.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:主从复合句,表明恶魔在墙内(指霍格沃茨内部有危险)。
    • 翻译:“我是说恶魔就在学校内部。”
  • Igor Karkaroff? He was a Death Eater. And no one, no one stops being a Death Eater.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:提及伊戈尔·卡卡洛夫,说明他是食死徒且一旦成为食死徒就永远是。
    • 翻译:“伊戈尔·卡卡洛夫?他是个食死徒。而且一旦成为食死徒,就永远都是。”
  • Then there's Barty crouch. Heart of stone. Sent his own son to Azkaban.
    • 固定搭配:“heart of stone”意为“铁石心肠”。
    • 句子分析:介绍巴蒂·克劳奇,说他铁石心肠,把自己儿子送进了阿兹卡班。
    • 翻译:“还有巴蒂·克劳奇。铁石心肠。把自己的儿子送进了阿兹卡班。”
  • You think one of them put my name in the goblet?
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单疑问句,询问是否是他们其中一人把哈利名字放进火焰杯。
    • 翻译:“你觉得是他们其中一个把我的名字放进火焰杯的吗?”
  • I haven't a clue who put your name in that goblet...
    • 固定搭配:“haven't a clue”意为“一无所知;毫无头绪”。
    • 句子分析:宾语从句,表明不知道是谁把哈利名字放进火焰杯。
    • 翻译:“我根本不知道是谁把你的名字放进那个火焰杯的……”
    • 单词分析:
      • clue:名词,词源来自古英语“clew”(线团;线索),词义:线索;提示。
        • 记忆方法:联想“cl”(看作“clear”清楚)+“ue”,清楚的东西,即线索。
        • 形近词:clue/clumsy(笨拙的)、clutch(抓住;离合器)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:clue /kluː/,单音节词,发音为 /kluː/,其中 “cl” 发 /kl/ 音,“ue” 发长元音 /uː/。
  • ...but whoever did is no friend to you.
    • 固定搭配:“no friend to”意为“不是……的朋友;对……不利”。
    • 句子分析:让步状语从句,说明不管是谁做的都不是哈利的朋友。
    • 翻译:“……但不管是谁干的,都不是你的朋友。”
  • People die in this tournament.
    • 固定搭配:无
    • 句子分析:简单陈述句,说明在这个比赛中有人会死。
    • 翻译:“在这个比赛中有人会死。”
  • L1 I'm not ready for this, Sirius. - You don't have a choice.
    • 固定搭配:“be ready for”意为“为……做好准备”;“have a choice”意为“有选择”。
    • 句子分析:简单对话,哈利表示没准备好,小天狼星说他没有选择。
    • 翻译:“——我还没准备好应对这个,小天狼星。——你没有选择。”
  • L1 Someone's coming. - Keep your friends close, Harry.
    • 固定搭配:“keep...close”意为“与……保持亲近”。
    • 句子分析:简单对话,一人说有人来了,另一人让哈利和朋友保持亲近。
    • 翻译:“——有人来了。——和你的朋友们保持亲近,哈利。”
Logo

有“AI”的1024 = 2048,欢迎大家加入2048 AI社区

更多推荐